Złoty dotyk: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 2: | Linia 2: | ||
|tytuł=Złoty dotyk | |tytuł=Złoty dotyk | ||
|tytuł oryginalny=The Golden Touch | |tytuł oryginalny=The Golden Touch | ||
|plakat= | |plakat=Złoty dotyk.jpg | ||
|gatunek=animowany, familijny | |gatunek=animowany, familijny | ||
|kraj=Stany Zjednoczone | |kraj=Stany Zjednoczone | ||
Linia 8: | Linia 8: | ||
|rok=1935 | |rok=1935 | ||
|dystrybutor dvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small> | |dystrybutor dvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|platforma=[[Disney+]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1., 2. i 3. wersja)</small> | |stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1., 2. i 3. wersja)</small> | ||
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2006]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(3. wersja)</small> | |data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2006]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2012]] <small>(3. wersja)</small> |
Aktualna wersja na dzień 09:26, 19 maj 2022
Tytuł | Złoty dotyk |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Golden Touch |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1., 2. i 3. wersja) |
Platforma streamingowa | Disney+ (2. wersja) |
Dystrybutor DVD | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Rok produkcji | 1935 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 2006 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Złoty dotyk (ang. The Golden Touch) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO SONICA na zlecenie Disney Character Voices International, Inc.
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
Tekst piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:
- Paweł Szczesny – Król Midas
- Katarzyna Tatarak – Złotko
Lektor: Piotr Makowski
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Dialogi: Barbara Robaczewska
Tekst piosenek: Marek Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:
- Paweł Szczesny – Król Midas
- Artur Pontek – Złotko
- Artur Kaczmarski – Spiker