Dalia i Czerwona Księga: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Dalia i Czerwona Księga |tytuł oryginalny=Dalia y el Libro Rojo |plakat= |gatunek=animowany |kraj=Kolumbia, Ekwador, Argentyna, Brazylia, Peru, Hiszpania |język=hiszpański |stacja=HBO |platforma= |rok=2024 |data premiery=10 maja 2025 }} '''Dalia i Czerwona Księga''' (hiszp. ''Dalia y el Libro Rojo'', 2024) – kolumbijsko-ekwadorsko-argentyńsko-brazylisjko-peruwiańsko-hiszpański film animowany. Polska premiera filmu w telewizji HB…"
 
Glimka (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Dalia i Czerwona Księga
|tytuł=Dalia i Czerwona Księga
|tytuł oryginalny=Dalia y el Libro Rojo
|tytuł oryginalny=Dalia y el Libro Rojo
|plakat=
|plakat=Dalia i Czerwona Księga.jpg
|gatunek=animowany
|gatunek=animowany
|kraj=Kolumbia, Ekwador, Argentyna, Brazylia, Peru, Hiszpania
|kraj=Kolumbia, Ekwador, Argentyna, Brazylia, Peru, Hiszpania
|język=hiszpański
|język=hiszpański
|stacja=[[HBO]]
|stacja=[[HBO]]
|platforma=
|platforma=[[Max]]
|rok=2024
|rok=2024
|data premiery=10 maja [[2025]]
|data premiery=10 maja [[2025]]
Linia 19: Linia 19:
<small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-2556701 Teleman]</small>
<small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-2556701 Teleman]</small>


== Wersja polska ==<!--
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[TransPerfect Media Poland|TRANSPERFECT MEDIA POLAND]]<br />
'''Wersja polska''': [[TransPerfect Media Poland|TRANSPERFECT MEDIA POLAND]]<br />
'''Reżyseria''': [[Michał Podsiadło]]<br />
'''Reżyseria''': [[Michał Podsiadło]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Sylwia Weider]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Antoni Bednarek]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[]]<br />-->
'''Kierownik produkcji''': [[Anna Krajewska]]<br />
'''Wystąpili''':<!--
'''Wystąpili''':
* [[]] – '''Dalia'''
* [[Anna Stolarska]] – '''Dalia'''
* [[]] – '''Mała Dalia'''-->
* [[Marianna Kłos]] – '''Mała Dalia'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Adolfo, tata'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Adolfo, tata'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Ester, mama'''
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska]] – '''Ester, mama'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Bibliotekarz'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Bibliotekarz'''
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Kozioł'''
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Kozioł'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Wilczyca'''<!--
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Wilczyca'''
* [[Bartłomiej Nowosielski]] – '''Sowa'''-->
* [[Bartłomiej Nowosielski]] – '''Sowa'''
* [[Ewa Prus]] – '''Harpia'''
* [[Ewa Prus]] – '''Harpia'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Wyższy sługa'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Wyższy sługa'''
Linia 41: Linia 41:
'''Lektor''': [[Michał Podsiadło]]
'''Lektor''': [[Michał Podsiadło]]


== Linki zewnętrzne ==
* {{IMDb|film|9881850}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 14:33, 17 maj 2025

Tytuł Dalia i Czerwona Księga
Tytuł oryginalny Dalia y el Libro Rojo
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kolumbia, Ekwador, Argentyna, Brazylia, Peru, Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Stacja telewizyjna HBO
Platforma streamingowa Max
Rok produkcji 2024
Data premiery dubbingu 10 maja 2025

Dalia i Czerwona Księga (hiszp. Dalia y el Libro Rojo, 2024) – kolumbijsko-ekwadorsko-argentyńsko-brazylisjko-peruwiańsko-hiszpański film animowany.

Polska premiera filmu w telewizji HBO – 10 maja 2025 roku.

Fabuła

Autor opowiadań, Adolfo, decyduje się napisać swoją pierwszą powieść. Prosi córkę, Dalię, by pomogła mu wymyślić jej bohaterów. Dziewczynka tworzy postać kozy, podobną do jej pluszowego zwierzątka, która staje się protagonistką. Niebawem na Dalię spada cios, jej tata umiera, a ona zostaje porwana przez bohaterów opowieści, przez co sama staje się jedną z postaci z Czerwonej księgi. Z pomocą kozy stara się wrócić do swojego świata, ale jej wrogowie, którzy walczą o otrzymanie statusu głównego bohatera, nie zamierzają jej na to pozwolić. Tymczasem Dalia ma jedynie 12 godzin, by napisać ostatni rozdział powieści i ją zakończyć. Jednocześnie przeżywana przygoda pozwala jej odkryć, kim byli wrogowie jej ojca.

Źródło: Teleman

Wersja polska

Wersja polska: TRANSPERFECT MEDIA POLAND
Reżyseria: Michał Podsiadło
Dialogi polskie: Sylwia Weider
Dźwięk i montaż: Antoni Bednarek
Kierownik produkcji: Anna Krajewska
Wystąpili:

i inni

Lektor: Michał Podsiadło

Linki zewnętrzne