Rozgadana farma (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m stronę Rozgadana farma przeniósł do Rozgadana farma (serial): jak się okazało, jest jeszcze film... |
|||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''''Rozgadana farma''''' (fr. ''Potlach'', 2006) – francuski serial animowany dla młodzieży. W Polsce był emitowany w | '''''Rozgadana farma''''' (fr. ''Potlach'', 2006) – francuski serial animowany dla młodzieży. W Polsce był emitowany od 14 stycznia [[2008]] roku w [[Telewizja Polska|TVP1]]. | ||
Serial opowiadający o antropomorficznych zwierzętach gospodarskich w satyryczny sposób odnosi się do zachowań ludzkich i zagadnień społecznych, m.in. wiara, etyka, życie rodzinne. W serialu występują następujące postacie: Alan, Omlet, Kotlet, Toby, Eugenii, Kasandra, Haidi, Betty, Nina, Dum Dum, Pan Warren, Warkot, Esmeraldo i Owce. | Serial opowiadający o antropomorficznych zwierzętach gospodarskich w satyryczny sposób odnosi się do zachowań ludzkich i zagadnień społecznych, m.in. wiara, etyka, życie rodzinne. W serialu występują następujące postacie: Alan, Omlet, Kotlet, Toby, Eugenii, Kasandra, Haidi, Betty, Nina, Dum Dum, Pan Warren, Warkot, Esmeraldo i Owce. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
''' | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|STUDIO EUROCOM]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dorota Prus-Małecka]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka|Dorota Prus-Małecka]]<br /> | ||
'''Dialogi''': [[Hanna Górecka]]< | '''Dialogi''': | ||
* [[Agnieszka Farkowska]] <small>(odc. 1, 3, 9-11, 16-17)</small>, | |||
* [[Hanna Górecka]] <small>(odc. 6-8, 13-15, 18-24, 26)</small> | |||
'''Dźwięk i montaż''': | '''Dźwięk i montaż''': | ||
* [[Krzysztof Podolski]], | * [[Krzysztof Podolski]] <small>(odc. 1, 3, 11, 13-20)</small>, | ||
* [[Jacek Gładkowski]] | * [[Jacek Gładkowski]] <small>(odc. 6-10, 21-24, 26)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska]]<br /> | '''Kierownictwo produkcji''': [[Marzena Omen-Wiśniewska]]<br /> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
Linia 17: | Linia 19: | ||
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Omlet''' | * [[Krystyna Kozanecka]] – '''Omlet''' | ||
* [[Monika Wierzbicka]] – '''Kotlet''' | * [[Monika Wierzbicka]] – '''Kotlet''' | ||
* [[ | * [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Pan Warren''' | ||
* [[Modest Ruciński]] – '''Warkot''' | * [[Modest Ruciński]] – '''Warkot''' | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Alan''' | * [[Wojciech Paszkowski]] – '''Alan''' | ||
Linia 26: | Linia 28: | ||
* [[January Brunov]] – '''Esmeraldo''' | * [[January Brunov]] – '''Esmeraldo''' | ||
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Sabrina''' | * [[Katarzyna Łaska]] – '''Sabrina''' | ||
* [[Anna Wiśniewska]] – '''Nina''' | |||
* [[Robert Tondera]] | |||
* [[Cezary Kwieciński]] | |||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': | |||
* [[Włodzimierz Bednarski]] <small>(tytuły)</small>, | |||
* [[Stefan Knothe]] <small>(tyłówki)</small> | |||
== Spis odcinków == | |||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;" | |||
|- | |||
!width="12%"|Premiera | |||
!width="6%"|№ | |||
!width="41%"|Tytuł polski | |||
!width="41%"|Tytuł angielski | |||
|- | |||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA''' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| ''Kasandra odchodzi i kropka. To nie cyrk, to po prostu szopka'' | |||
| ''Cassandra Runs Away Leaving the Circus in Disarray'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| ''Babka kartoflana, czyli tak zwana kaszana'' | |||
| ''The Horrible Lie About the Potato-Pot Pie'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| ''Co jest tajnego w urodzinach Tobiego?'' | |||
| ''An Undercover Operation Behind Toby’s Party Sensation'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| ''Krowy przygoda miłosna, dla owiec sprawa żałosna'' | |||
| ''A Cow’s Secret Love Affair Is A Sheep’s Worst Nightmare'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| ''Kto przygody smak poczuje, w mocnych wrażeniach potem gustuje'' | |||
| ''The Astounding Adventures With Thrills Galore That Will Leave You Asking For More'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| ''Dwóch sióstr przygody oraz burza dla ochłody'' | |||
| ''Two Sisters On a Double-Date, And the Storm That Changed Their'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| ''Dramatyczne śledztwo w warzywniku prowadzące do rozstania w kurniku'' | |||
| ''A Thrilling Investigation Leads to a Heart-Breaking Separation'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| ''Maski Inków złość wszystkim daje w kość'' | |||
| ''The Terrible Wrath of the Inca Mask'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.01.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| ''Co zerwanie z przeszłością ma wspólnego z miłością?'' | |||
| ''Love Doesn’t Always Last When You Rummage Through The Past'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| ''Przyjaciół jak wiecie, poznaje się w biedzie'' | |||
| ''A Friend in Need A Friend Indeed'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| ''Jakie jest pokłosie operacji na nosie?'' | |||
| ''The Highs Lows of a Brand New Nose'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| ''Pies nie ma nic do stracenia, skazuje innych na niepowodzenia'' | |||
| ''A Lucky Dog With Nothing to Lose Gives Real Gamblers The Blues'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| ''Pierwsza na balu dama pod ścianą stoi sama'' | |||
| ''The Belle of the Ball is Left Standing by the Wall'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| ''Wiejskie pospolite ruszenie musi walczyć z oblężeniem'' | |||
| ''Rural Crusaders in the Battle Against the Invaders'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| ''Z Peru lama wraca i wszystko wywraca'' | |||
| ''When a Llama Returns from Peru Everything is Askew'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| ''Jak ogłoszenie matrymonialne może okazać się fatalne'' | |||
| ''Two Unlikely Soul-mates and the Personals Ad That Changed Their Fate'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| ''Czarna owca chce krwi. Na kaczorze się mści'' | |||
| ''The Revenge of the Black Sheep Who Came to Town and the Duck Who Got Hunted Down'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.02.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| ''Nieprzemyślany upominek wysyła starego piernika na odpoczynek'' | |||
| ''The Unthoughtful Present That Forced an Old Fogie into Retirement'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.05.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| ''Świat w przepaść leci, gdy nie ma dzieci'' | |||
| ''When the Desire for Procreation Stops The Earth’s Rotation'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31.05.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| ''Co może zrobić jedynaczka, by nie mieć w domu niemowlaczka'' | |||
| ''The Tactics and Only Child Can Deploy to Prevent a New Bundle of Joy'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.06.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| ''Kiedy dom krowy jest nawiedzony, zbuntowany byk jest niezrażony'' | |||
| ''When the Cows’ House is Haunted a Rebbellious Bull is Undaunted'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| ''Ci co mówią, że kurczaki nie latają, bardzo z prawdą się mijają'' | |||
| ''Saying "Chicken Don’t Fly" Is a Big Fat Lie'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| ''Nieoczekiwane następstwa kulinarnego szaleństwa'' | |||
| ''The Gourmet Cook-off and the Discriminating Taste Buds That Scoff'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| ''Czy zapach okrutny dla nosa ma związek z inteligencją młokosa?'' | |||
| ''Just Because a Teenage Bull Has B.O. Doesn’t Mean His I.Q. is Low'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.07.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| ''Kogut i pies są zachwyceni po odkryciu, że są spokrewnieni'' | |||
| ''A Rooster and Dog Are Elated to Discover They Are Related'' | |||
|- | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.07.2008 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| ''Rocznicowe przyjęcie i jego straszliwe konsekwencje'' | |||
| ''The Wedding Anniversary Celebration That Led to A Terrible Confrontation'' | |||
|- | |||
|} | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == | ||
* {{Wikipedia}} | * {{Wikipedia||Rozgadana farma}} | ||
* [http://potlach.france3.fr/ Oficjalna strona serialu] | * [http://potlach.france3.fr/ Oficjalna strona serialu] | ||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 16:58, 15 lis 2019
Rozgadana farma (fr. Potlach, 2006) – francuski serial animowany dla młodzieży. W Polsce był emitowany od 14 stycznia 2008 roku w TVP1.
Serial opowiadający o antropomorficznych zwierzętach gospodarskich w satyryczny sposób odnosi się do zachowań ludzkich i zagadnień społecznych, m.in. wiara, etyka, życie rodzinne. W serialu występują następujące postacie: Alan, Omlet, Kotlet, Toby, Eugenii, Kasandra, Haidi, Betty, Nina, Dum Dum, Pan Warren, Warkot, Esmeraldo i Owce.
Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO EUROCOM
Reżyseria: Dorota Prus-Małecka
Dialogi:
- Agnieszka Farkowska (odc. 1, 3, 9-11, 16-17),
- Hanna Górecka (odc. 6-8, 13-15, 18-24, 26)
Dźwięk i montaż:
- Krzysztof Podolski (odc. 1, 3, 11, 13-20),
- Jacek Gładkowski (odc. 6-10, 21-24, 26)
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Udział wzięli:
- Katarzyna Skolimowska – Kasandra
- Joanna Jędryka – Betty
- Anna Sroka – Heidi
- Krystyna Kozanecka – Omlet
- Monika Wierzbicka – Kotlet
- Włodzimierz Bednarski – Pan Warren
- Modest Ruciński – Warkot
- Wojciech Paszkowski – Alan
- Krzysztof Zakrzewski – Toby
- Tomasz Błasiak – owce
- Stefan Knothe – Pincho / narrator
- Wojciech Machnicki – Eugeni
- January Brunov – Esmeraldo
- Katarzyna Łaska – Sabrina
- Anna Wiśniewska – Nina
- Robert Tondera
- Cezary Kwieciński
i inni
Lektor:
- Włodzimierz Bednarski (tytuły),
- Stefan Knothe (tyłówki)
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
14.01.2008 | 01 | Kasandra odchodzi i kropka. To nie cyrk, to po prostu szopka | Cassandra Runs Away Leaving the Circus in Disarray |
15.01.2008 | 02 | Babka kartoflana, czyli tak zwana kaszana | The Horrible Lie About the Potato-Pot Pie |
16.01.2008 | 03 | Co jest tajnego w urodzinach Tobiego? | An Undercover Operation Behind Toby’s Party Sensation |
21.01.2008 | 04 | Krowy przygoda miłosna, dla owiec sprawa żałosna | A Cow’s Secret Love Affair Is A Sheep’s Worst Nightmare |
22.01.2008 | 05 | Kto przygody smak poczuje, w mocnych wrażeniach potem gustuje | The Astounding Adventures With Thrills Galore That Will Leave You Asking For More |
23.01.2008 | 06 | Dwóch sióstr przygody oraz burza dla ochłody | Two Sisters On a Double-Date, And the Storm That Changed Their |
28.01.2008 | 07 | Dramatyczne śledztwo w warzywniku prowadzące do rozstania w kurniku | A Thrilling Investigation Leads to a Heart-Breaking Separation |
29.01.2008 | 08 | Maski Inków złość wszystkim daje w kość | The Terrible Wrath of the Inca Mask |
30.01.2008 | 09 | Co zerwanie z przeszłością ma wspólnego z miłością? | Love Doesn’t Always Last When You Rummage Through The Past |
04.02.2008 | 10 | Przyjaciół jak wiecie, poznaje się w biedzie | A Friend in Need A Friend Indeed |
05.02.2008 | 11 | Jakie jest pokłosie operacji na nosie? | The Highs Lows of a Brand New Nose |
06.02.2008 | 12 | Pies nie ma nic do stracenia, skazuje innych na niepowodzenia | A Lucky Dog With Nothing to Lose Gives Real Gamblers The Blues |
11.02.2008 | 13 | Pierwsza na balu dama pod ścianą stoi sama | The Belle of the Ball is Left Standing by the Wall |
12.02.2008 | 14 | Wiejskie pospolite ruszenie musi walczyć z oblężeniem | Rural Crusaders in the Battle Against the Invaders |
13.02.2008 | 15 | Z Peru lama wraca i wszystko wywraca | When a Llama Returns from Peru Everything is Askew |
18.02.2008 | 16 | Jak ogłoszenie matrymonialne może okazać się fatalne | Two Unlikely Soul-mates and the Personals Ad That Changed Their Fate |
19.02.2008 | 17 | Czarna owca chce krwi. Na kaczorze się mści | The Revenge of the Black Sheep Who Came to Town and the Duck Who Got Hunted Down |
20.02.2008 | 18 | Nieprzemyślany upominek wysyła starego piernika na odpoczynek | The Unthoughtful Present That Forced an Old Fogie into Retirement |
24.05.2008 | 19 | Świat w przepaść leci, gdy nie ma dzieci | When the Desire for Procreation Stops The Earth’s Rotation |
31.05.2008 | 20 | Co może zrobić jedynaczka, by nie mieć w domu niemowlaczka | The Tactics and Only Child Can Deploy to Prevent a New Bundle of Joy |
07.06.2008 | 21 | Kiedy dom krowy jest nawiedzony, zbuntowany byk jest niezrażony | When the Cows’ House is Haunted a Rebbellious Bull is Undaunted |
14.06.2008 | 22 | Ci co mówią, że kurczaki nie latają, bardzo z prawdą się mijają | Saying "Chicken Don’t Fly" Is a Big Fat Lie |
21.06.2008 | 23 | Nieoczekiwane następstwa kulinarnego szaleństwa | The Gourmet Cook-off and the Discriminating Taste Buds That Scoff |
28.06.2008 | 24 | Czy zapach okrutny dla nosa ma związek z inteligencją młokosa? | Just Because a Teenage Bull Has B.O. Doesn’t Mean His I.Q. is Low |
05.07.2008 | 25 | Kogut i pies są zachwyceni po odkryciu, że są spokrewnieni | A Rooster and Dog Are Elated to Discover They Are Related |
12.07.2008 | 26 | Rocznicowe przyjęcie i jego straszliwe konsekwencje | The Wedding Anniversary Celebration That Led to A Terrible Confrontation |
Linki zewnętrzne
- Rozgadana farma w polskiej Wikipedii
- Oficjalna strona serialu