Niezwykła piątka na tropie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 22 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
|tytuł= Niezwykła piątka na tropie
|tytuł oryginalny= Famous 5: On the Case
|plakat=
|gatunek= animowany, familijny
|kraj= Wielka Brytania, Francja
|język= angielski, francuski
|stacja= [[Disney Channel]], [[teleTOON+]]
|lata produkcji= 2008
|data premiery= 14 czerwca [[2008]]
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 26 z 26
}}
'''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.
'''Niezwykła piątka na tropie''' (ang. ''Famous 5: On the Case'', 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.


Linia 10: Linia 23:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]<br />
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>,
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] <small>(odc. 1-2)</small>,
* [[Tomasz Robaczewski]] <small>(odc. 7)</small>
* [[Tomasz Robaczewski]] <small>(odc. 7)</small>,
* [[Jan Kolanko]]
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Magdalena Krylik]] – '''Jo'''
* [[Magdalena Krylik]] – '''Jo'''
* [[Joanna Pach]] – '''Allie'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Allie'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Dylan'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''Max'''
* [[Marcin Hycnar]] – '''Max'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
** '''pani policjant''',
** '''pani policjant''',
** '''Dane Dunston''' <small>(odc. 2)</small>
** '''Dane Danston''' <small>(odc. 2, 7, 9, 11, 13, 17, 26)</small>
* [[Jakub Szydłowski]] –
* [[Jakub Szydłowski]] –
** '''pan Grubins''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''pan Grubins''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Pit kopacz''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Pit kopacz''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Scrapy Flapjack''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Konstantin''' <small>(odc. 9-10, 13-14, 24)</small>,
** '''Constantin''' <small>(odc. 23)</small>,
** '''kapitan Smed''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 24)</small>
** '''sprzedawca błyskotek''' <small>(odc. 11)</small>,
* [[Krzysztof Szczerbiński]] –
** '''Alf''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Scrapy Flapjack''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''pracownik Dona Jacksona''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Sheldon Glandorf''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] –
** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''jeden z szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Blaine Dunston''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Blaine Danston''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''tata Jo''' <small>(odc. 2)</small>
** '''Ravi''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''kierowca autobusu''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Robert Tondera]] –
* [[Robert Tondera]] –
** '''listonosz''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''listonosz''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''podejrzany''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''podejrzany''' <small>(odc. 2, 5)</small>,
** '''kwiaciarz''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''kwiaciarz''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Freddy''' <small>(odc. 16-26)</small>
** '''Tommy Terwilliger''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''król Oliver''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''pół-kobieta pół-facet''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Wally Coldwell''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Freddy''' <small>(odc. 15, 18-19)</small>,
** '''sklepikarz''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''dostawca jedzenia''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Tomasz Steciuk]] –
* [[Tomasz Steciuk]] –
** '''szef szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''szef szajki kopiujących filmy DVD''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Współpracownik Rolly’ego''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''właściciel sklepu zoologicznego''' <small>(odc. 5, 19)</small>,
** '''Maszynista''' <small>(odc. 20)</small>
** '''współpracownik Rory’ego''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''maszynista''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''pan Danston''' <small>(odc. 26)</small>
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''George'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''George'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Ravi'''
* [[Artur Kaczmarski]] –
** '''Ravi''' <small>(odc. 4, 6-7, 20, 22, 25)</small>,
** '''lektor w filmie dokumentalnym''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –
* [[Wojciech Machnicki]] –
** '''Dan''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Dan''' <small>(odc. 1)</small>,
Linia 49: Linia 79:
** '''Sniffles''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Sniffles''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''pan Crawford, dozorca u Dunstonów''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''pan Crawford, dozorca u Dunstonów''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Rupert''' <small>(odc. 17)</small>
** '''maszynista pociągu''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''pan Danston''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''lokaj Danstonów''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Rupert Downpit''' <small>(odc. 18)</small>,
* [[Adam Krylik]] – '''wykonawca śpiewającego telegramu''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Adam Krylik]] – '''wykonawca śpiewającego telegramu''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Anna Sztejner]] –
* [[Anna Sztejner]] –
** '''hipnotyzujący głos''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''hipnotyzujący głos''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Polie Lucas''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Polie Lucas''' <small>(odc. 2, 8-9, 18, 26)</small>,
** '''Współpracownica Rolly’ego''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Współpracownica Rory’ego''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Sierra''' <small>(odc. 19)</small>
** '''Sierra Richmond''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Mateusz Narloch]] – '''Fuks''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Mateusz Narloch]] – '''Fuks''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Elżbieta Gaertner]] – '''pani Downey''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Elżbieta Gaertner]] – '''pani Downey''' <small>(odc. 3)</small>
Linia 62: Linia 95:
* [[Andrzej Chudy]] –
* [[Andrzej Chudy]] –
** '''Stoney Granit''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Stoney Granit''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Dr Pruderlock'''
** '''dr Prudelock''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Freddy''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Łukasz Lewandowski]] – '''Freddy''' <small>(odc. 4, 8)</small>
* [[Kajetan Lewandowski]] – '''Nicolaus'''
* [[Kajetan Lewandowski]] – '''Nicolaus Ferguson''' <small>(odc. 5)</small>
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Avelord'''
* [[Ewa Kania]] – '''pani Kluk''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Julia Kołakowska]] – '''Courtney'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Blaine Danston''' <small>(odc. 7, 9, 11, 13, 17, 26)</small>
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''pan Fetcheweek''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''pan Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''pan Kragler''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] –
** '''wspólniczka doktora Prudelcka''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''fanka Dylana i Maksa''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''przemytniczka''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''głos z głośnika''' <small>(odc. 16, 26)</small>,
** '''chłopiec''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''chłopiec proszący o nagrodę''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Penny Pratap''' <small>(odc. 25)</small>,
** '''Alija''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Tytus Tinker''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''prowadzący bingo''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''paź Edwin''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''sprzedawca gadżetów''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Rory O’rin''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''głos z komputera''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''kuzyn pana Zanksa''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Duke''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Jerry Peterson''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Jan Kulczycki]] –
** '''pan Lidwell''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Bob Hanicut''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Jacek Jarzyna]] –
** '''współpracownik Lidwella''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Leslie''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''pani Wannoven''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
* [[Klaudiusz Kaufmann]] –
** '''Burmistrz''',
** '''Burmistrz''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Colm''' <small>(odc. 23)</small>
** '''hotelarz''' <small>(odc. 9)</small>,
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Pan Wannoven'''
** '''Colm''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Weronika''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Zbigniew Suszyński]] –
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Abelard''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Rolly O’rin''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''przemytnik''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Duke''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Monika Wierzbicka]] –
** '''księżniczka Petula''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Sara Pincher''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Karol Wróblewski]] –
** '''książę Roland''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Ravi''' <small>(odc. 13, 17)</small>,
** '''pan Wesley''' <small>(odc. 19)</small>,
** '''Bodi''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''strażnik przy drzwiach''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Jarosław Domin]] –
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Cyryl Bakerbill''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''czarodziej Leonard''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Charlie Wilkoks''' <small>(odc. 23)</small>
** '''hipnotyzer Harry''' <small>(odc. 13)</small>,
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 18)</small>
** '''Cyryl Bakerbill''' <small>(odc. 15)</small>,
* [[Paweł Szczesny]] – '''Howard''' <small>(odc. 18)</small>
** '''pracownik wodnego parku''' <small>(odc. 16)</small>,
* [[Elżbieta Kijowska]] – '''Współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 20)</small>
** '''pan Zanks''' <small>(odc. 17)</small>,
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Penny Pratap''' <small>(odc. 24)</small>
** '''Charlie Wilkoks''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Izabella Bukowska]]
* [[Mirosława Krajewska]] – '''pani Najlander''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Zbigniew Konopka]]
* [[Zbigniew Konopka]] –
* [[Jacek Jarzyna]]
** '''facet od młotkowej huśtawki''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''pan Giley''' <small>(odc. 16)</small>
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] –
** '''Wiktoria''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Weronika'''
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''Ojciec Gąsior''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''pan Biki''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''profesor Howard Gimble''' <small>(odc. 19)</small>,
** '''Don Jackson''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] –
** '''dziewczynka''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Courtney''' <small>(odc. 17, 22)</small>
* [[Katarzyna Kozak]] –
** '''radna Rowen Pruid''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Arlene''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''pani Greenstiple''' <small>(odc. 23)</small>,
** '''sprzedawczyni''' <small>(odc. 24)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Gawin''' <small>(odc. 19)</small>
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''współpracownica Scrapy’ego Flapjacka''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Stefan Knothe]] – '''Chase Nowak''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Marek Robaczewski]] – '''pan Kwan''' <small>(odc. 23)</small>
i inni
i inni


'''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Marek Krejzler]]<br />
'''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]] '''oraz''' [[Ewa Broczek]]<br />
'''Wykonanie''': [[Paweł Kowalczyk]], [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]] '''oraz''' [[Ewa Broczek]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]]
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]]


'''Lektor''': [[Artur Kaczmarski]]
'''Lektor''':
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(odc. 1-25)</small>,
* [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 26)</small>


== Spis odcinków ==
=== Spis odcinków ===
{| style="text-align: center; width: 70%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="14%"|Premiera odcinka
!width="6%"|N/o
!width="40%"|Polski tytuł
!width="40%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=4 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="12%"|Premiera
!width="6%"|
!width="41%"|Tytuł polski
!width="41%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 14.06.2008
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Sprawa mordofrytki i piraci''
| ''Sprawa mordofrytki i piraci''
| ''The Case of: The Fudgie Fry Pirates''
| ''The Case of: The Fudgie Fry Pirates''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.06.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| bgcolor="#DFEFFF"| 15.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Roślina, która mogła zjeść twój dom''
| ''Roślina, która mogła zjeść twój dom''
| ''The Case of: The Plant That Could Eat Your House''
| ''The Case of: The Plant That Could Eat Your House''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| bgcolor="#DFEFFF"| 21.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Warczące, niemiłe coś''
| ''Warczące, niemiłe coś''
| ''The Case of: The Impolite, Snarly Thing''
| ''The Case of: The Impolite, Snarly Thing''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.06.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| bgcolor="#DFEFFF"| 22.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Sztuczki państwa Stick''
| ''Sztuczki państwa Stick''
| ''The Case of: The Sticks and Their Tricks''
| ''The Case of: The Sticks and Their Tricks''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| bgcolor="#DFEFFF"| 28.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Wyciągnięta wtyczka''
| ''Wyciągnięta wtyczka''
| ''The Case of: The Plot to Pull the Plug''
| ''The Case of: The Plot to Pull the Plug''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.07.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Złodziej z obrożą na szyi''
| ''Złodziej z obrożą na szyi''
| ''The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet''
| ''The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| bgcolor="#DFEFFF"| 29.06.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Balonowy kłopot''
| ''Balonowy kłopot''
| ''The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!''
| ''The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.07.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| bgcolor="#DFEFFF"| 05.07.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Coś tu śmierdzi''
| ''Coś tu śmierdzi''
| ''The Case of: The Stinky Smell''
| ''The Case of: The Stinky Smell''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.08.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| bgcolor="#DFEFFF"| 23.08.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Niewinny jak detektyw''
| ''Niewinny jak detektyw''
| ''The Case of: The Defective Detective''
| ''The Case of: The Defective Detective''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.08.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| bgcolor="#DFEFFF"| 24.08.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Śpiewać jak Allie''
| ''Śpiewać jak Allie''
| ''The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing''
| ''The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| bgcolor="#DFEFFF"| 12.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Mroki średniowiecza''
| ''Mroki średniowiecza''
| ''The Case of: The Medieval Meathead''
| ''The Case of: The Medieval Meathead''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Tajemnica zniszczonego obrazu''
| ''Tajemnica zniszczonego obrazu''
| ''The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece''
| ''The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych''</small>
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych''</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Pan od hipnozy''
| ''Pan od hipnozy''
| ''The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke''
| ''The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| bgcolor="#DFEFFF"| 18.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Zimny porywacz''
| ''Zimny porywacz''
| ''The Case of: The Felon With Frosty Fingers''
| ''The Case of: The Felon With Frosty Fingers''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.06.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| bgcolor="#DFEFFF"| 24.06.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Lewe banknoty''
| ''Lewe banknoty''
| ''The Case of: The Bogus Banknotes''
| ''The Case of: The Bogus Banknotes''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| bgcolor="#DFEFFF"| 19.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Odcisków macek brak''
| ''Odcisków macek brak''
| ''The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints''
| ''The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.10.2008
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| bgcolor="#DFEFFF"| 25.10.2008
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Róża trucicielka''
| ''Róża trucicielka''
| ''The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly''
| ''The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.07.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| bgcolor="#DFEFFF"| 01.07.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat''
| ''Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat''
| ''The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old''
| ''The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| bgcolor="#DFEFFF"| 06.07.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Pożeracz metalu''
| ''Pożeracz metalu''
| ''The Case of: The Gobbling Goop''
| ''The Case of: The Gobbling Goop''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.07.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| bgcolor="#DFEFFF"| 13.07.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Surfer spod ciemnej gwiazdy''
| ''Surfer spod ciemnej gwiazdy''
| ''The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude''
| ''The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.07.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| bgcolor="#DFEFFF"| 16.07.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Tajemnica kaktusa''
| ''Tajemnica kaktusa''
| ''The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot''
| ''The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.07.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| bgcolor="#DFEFFF"| 30.07.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Foka niespokojna''
| ''Foka niespokojna''
| ''The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face''
| ''The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| bgcolor="#DFEFFF"| 04.08.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Tajemnica świecącego śniegu''
| ''Tajemnica świecącego śniegu''
| ''The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!''
| ''The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.08.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| bgcolor="#DFEFFF"| 18.08.2009
| ''Na bezrybiu i gad ryba''
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Na bezrybiu i gad pływa''
| ''The Case of: The Fish That Flew the Coop''
| ''The Case of: The Fish That Flew the Coop''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.08.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| bgcolor="#DFEFFF"| 21.08.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Muzealne zamieszanie''
| ''Muzealne zamieszanie''
| ''The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled''
| ''The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.08.2009
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| bgcolor="#DFEFFF"| 28.08.2009
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Kolej na medal''
| ''Kolej na medal''
| ''The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse''
| ''The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse''
|-
|-
| colspan=4 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 11:38, 12 lut 2024

Tytuł Niezwykła piątka na tropie
Tytuł oryginalny Famous 5: On the Case
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Wielka Brytania, Francja
Język oryginału angielski, francuski
Stacja telewizyjna Disney Channel, teleTOON+
Lata produkcji 2008
Data premiery dubbingu 14 czerwca 2008
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Niezwykła piątka na tropie (ang. Famous 5: On the Case, 2008) – brytyjsko-francuska kreskówka wyprodukowana przez studio Marathon.

26-odcinkowy serial emitowany na antenie kanału Disney Channel od 14 czerwca 2008 roku oraz w teleTOON+ od 2 września 2013 roku.

Fabuła

Historia oparta jest na bestsellerze angielskiej autorki Enit Blyton o tym samym tytule. Serial animowany zachowuje wierność tematyce książki – tajemniczym przygodom, ale postacie nabrały bardzo współczesnego charakteru. Pięcioro przyjaciół spotyka się podczas wakacji w domu swojej cioci George, która mieszka na angielskim wybrzeżu. Bohaterami są Jo, Max, Allie, Dylan i pies Timmy. Uczestniczą oni w serii niesamowitych przygód, w których muszą wykazać się sprytem i pomysłowością. Niezwykła piątka korzysta przy tym z nowoczesnych zdobyczy techniki do rozwiązania napotkanych zagadek.

Źródło: teleman.pl

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi:

Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska
Udział wzięli:

  • Magdalena KrylikJo
  • Joanna PachAllie
  • Grzegorz DrojewskiDylan
  • Marcin HycnarMax
  • Anna Apostolakis
    • pani policjant,
    • Dane Danston (odc. 2, 7, 9, 11, 13, 17, 26)
  • Jakub Szydłowski
    • pan Grubins (odc. 1),
    • Pit kopacz (odc. 3),
    • Konstantin (odc. 9-10, 13-14, 24),
    • kapitan Smed (odc. 10),
    • sprzedawca błyskotek (odc. 11),
    • Alf (odc. 16),
    • Scrapy Flapjack (odc. 21),
    • pracownik Dona Jacksona (odc. 22),
    • Sheldon Glandorf (odc. 25)
  • Krzysztof Szczerbiński
    • jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • Blaine Danston (odc. 2),
    • Ravi (odc. 2),
    • kierowca autobusu (odc. 5)
  • Robert Tondera
    • listonosz (odc. 1),
    • podejrzany (odc. 2, 5),
    • kwiaciarz (odc. 2),
    • Tommy Terwilliger (odc. 10),
    • król Oliver (odc. 11),
    • pół-kobieta pół-facet (odc. 13),
    • Wally Coldwell (odc. 14),
    • Freddy (odc. 15, 18-19),
    • sklepikarz (odc. 17),
    • dostawca jedzenia (odc. 19)
  • Tomasz Steciuk
    • szef szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • właściciel sklepu zoologicznego (odc. 5, 19),
    • współpracownik Rory’ego (odc. 15),
    • maszynista (odc. 21),
    • pan Danston (odc. 26)

oraz:

  • Izabela DąbrowskaGeorge
  • Artur Kaczmarski
    • Ravi (odc. 4, 6-7, 20, 22, 25),
    • lektor w filmie dokumentalnym (odc. 25)
  • Wojciech Machnicki
    • Dan (odc. 1),
    • jeden z szajki kopiujących filmy DVD (odc. 1),
    • Sniffles (odc. 2),
    • pan Crawford, dozorca u Dunstonów (odc. 2),
    • maszynista pociągu (odc. 5),
    • pan Danston (odc. 9),
    • lokaj Danstonów (odc. 9),
    • Rupert Downpit (odc. 18),
  • Adam Krylikwykonawca śpiewającego telegramu (odc. 1)
  • Anna Sztejner
    • hipnotyzujący głos (odc. 1),
    • Polie Lucas (odc. 2, 8-9, 18, 26),
    • Współpracownica Rory’ego (odc. 16),
    • Sierra Richmond (odc. 20)
  • Mateusz NarlochFuks (odc. 3)
  • Elżbieta Gaertnerpani Downey (odc. 3)
  • Dariusz OdijaEd Gamtiban/Edgar Stick (odc. 4)
  • Justyna BojczukGwen (odc. 4)
  • Andrzej Chudy
    • Stoney Granit (odc. 4),
    • dr Prudelock (odc. 6)
  • Łukasz LewandowskiFreddy (odc. 4, 8)
  • Kajetan LewandowskiNicolaus Ferguson (odc. 5)
  • Ewa Kaniapani Kluk (odc. 6)
  • Krzysztof CybińskiBlaine Danston (odc. 7, 9, 11, 13, 17, 26)
  • Wojciech Paszkowski
    • pan Fetcheweek (odc. 6),
    • pan Wannoven (odc. 8),
    • pan Kragler (odc. 8)
  • Joanna Węgrzynowska
    • wspólniczka doktora Prudelcka (odc. 6),
    • fanka Dylana i Maksa (odc. 10),
    • przemytniczka (odc. 10),
    • głos z głośnika (odc. 16, 26),
    • chłopiec (odc. 16),
    • chłopiec proszący o nagrodę (odc. 21),
    • Penny Pratap (odc. 25),
    • Alija (odc. 26)
  • Janusz Wituch
    • Tytus Tinker (odc. 7),
    • prowadzący bingo (odc. 8),
    • paź Edwin (odc. 11),
    • sprzedawca gadżetów (odc. 13),
    • Rory O’rin (odc. 15),
    • głos z komputera (odc. 16),
    • kuzyn pana Zanksa (odc. 17),
    • Duke (odc. 20),
    • Jerry Peterson (odc. 26)
  • Jan Kulczycki
    • pan Lidwell (odc. 7),
    • Bob Hanicut (odc. 12)
  • Jacek Jarzyna
    • współpracownik Lidwella (odc. 7),
    • Leslie (odc. 10)
  • Izabella Bukowskapani Wannoven (odc. 8)
  • Klaudiusz Kaufmann
    • Burmistrz (odc. 8),
    • hotelarz (odc. 9),
    • Colm (odc. 24)
  • Zbigniew Suszyński
    • Abelard (odc. 9),
    • przemytnik (odc. 10)
  • Monika Wierzbicka
    • księżniczka Petula (odc. 11),
    • Sara Pincher (odc. 16)
  • Karol Wróblewski
    • książę Roland (odc. 11),
    • Ravi (odc. 13, 17),
    • pan Wesley (odc. 19),
    • Bodi (odc. 20),
    • strażnik przy drzwiach (odc. 21)
  • Jarosław Domin
    • czarodziej Leonard (odc. 11),
    • hipnotyzer Harry (odc. 13),
    • Cyryl Bakerbill (odc. 15),
    • pracownik wodnego parku (odc. 16),
    • pan Zanks (odc. 17),
    • Charlie Wilkoks (odc. 24)
  • Mirosława Krajewskapani Najlander (odc. 12)
  • Zbigniew Konopka
    • facet od młotkowej huśtawki (odc. 13),
    • pan Giley (odc. 16)
  • Beata Wyrąbkiewicz
    • Wiktoria (odc. 14),
    • Weronika
  • Paweł Szczesny
    • Ojciec Gąsior (odc. 14),
    • pan Biki (odc. 17),
    • profesor Howard Gimble (odc. 19),
    • Don Jackson (odc. 22)
  • Julia Kołakowska
    • dziewczynka (odc. 16),
    • Courtney (odc. 17, 22)
  • Katarzyna Kozak
    • radna Rowen Pruid (odc. 18),
    • Arlene (odc. 20),
    • pani Greenstiple (odc. 23),
    • sprzedawczyni (odc. 24)
  • Leszek ZduńGawin (odc. 19)
  • Elżbieta Kijowskawspółpracownica Scrapy’ego Flapjacka (odc. 21)
  • Stefan KnotheChase Nowak (odc. 22)
  • Marek Robaczewskipan Kwan (odc. 23)

i inni

Tekst piosenki: Marek Krejzler
Wykonanie: Paweł Kowalczyk, Juliusz Kamil Kuźnik oraz Ewa Broczek
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik

Lektor:

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
14.06.2008 01 Sprawa mordofrytki i piraci The Case of: The Fudgie Fry Pirates
15.06.2008 02 Roślina, która mogła zjeść twój dom The Case of: The Plant That Could Eat Your House
21.06.2008 03 Warczące, niemiłe coś The Case of: The Impolite, Snarly Thing
22.06.2008 04 Sztuczki państwa Stick The Case of: The Sticks and Their Tricks
28.06.2008 05 Wyciągnięta wtyczka The Case of: The Plot to Pull the Plug
06.07.2008 06 Złodziej z obrożą na szyi The Case of: The Thief Who Drinks from the Toilet
29.06.2008 07 Balonowy kłopot The Case of: The Hot-Air Ba-Boom!
05.07.2008 08 Coś tu śmierdzi The Case of: The Stinky Smell
23.08.2008 09 Niewinny jak detektyw The Case of: The Defective Detective
24.08.2008 10 Śpiewać jak Allie The Case of: Allie’s Really Very Bad Singing
12.10.2008 11 Mroki średniowiecza The Case of: The Medieval Meathead
11.10.2008 12 Tajemnica zniszczonego obrazu The Case of: The Messy Mucked Up Masterpiece
brak danych 13 Pan od hipnozy The Case of: The Guy Who Makes You Act Like a Chicke
18.10.2008 14 Zimny porywacz The Case of: The Felon With Frosty Fingers
24.06.2009 15 Lewe banknoty The Case of: The Bogus Banknotes
19.10.2008 16 Odcisków macek brak The Case of: The Eight Arms And No Fingerprints
25.10.2008 17 Róża trucicielka The Case of: The Flowers That Make Your Body All Wobbly
01.07.2009 18 Nieźle wyglądasz jak na 2000 lat The Case of: The Guy Who Looks Pretty Good for a 2000 Year-Old
06.07.2009 19 Pożeracz metalu The Case of: The Gobbling Goop
13.07.2009 20 Surfer spod ciemnej gwiazdy The Case of: The Surfer Dude Who Is Truly Rude
16.07.2009 21 Tajemnica kaktusa The Case of: The Cactus, The Coot, And The Cowboy Boot
30.07.2009 22 Foka niespokojna The Case of: The Seal Who Gets All Up In Your Face
04.08.2009 23 Tajemnica świecącego śniegu The Case of: The Snow, the Flow and the Oh, No!
18.08.2009 24 Na bezrybiu i gad ryba The Case of: The Fish That Flew the Coop
21.08.2009 25 Muzealne zamieszanie The Case of: The Museum That Got Mashed And Mangled
28.08.2009 26 Kolej na medal The Case of: The Gold Medal And The Iron Horse

Linki zewnętrzne