Zawiadowca Ernie: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m poprawa linków |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Zawiadowca Ernie''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł= Zawiadowca Ernie | |||
|tytuł oryginalny= Underground Ernie | |||
|plakat= Zawiadowca Ernie.jpg | |||
|gatunek= animowany, familijny | |||
|kraj= Wielka Brytania | |||
|język= angielski | |||
|stacja= [[BBC CBeebies]] | |||
|lata produkcji= 2006 | |||
|data premiery= | |||
|sezony= 1 z 1 | |||
|odcinki= 26 z 26 | |||
}} | |||
'''Zawiadowca Ernie''' (ang. ''Underground Ernie'', 2006) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale [[BBC CBeebies]]. | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
Linia 8: | Linia 21: | ||
* [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 2-3, 17-26)</small> | * [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 2-3, 17-26)</small> | ||
'''Dźwięk''': | '''Dźwięk''': | ||
* [[Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1-26)</small>, | * [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1-26)</small>, | ||
* [[Jakub Lenarczyk|Kuba Lenarczyk]] <small>(odc. 2-3)</small> | * [[Jakub Lenarczyk|Kuba Lenarczyk]] <small>(odc. 2-3)</small> | ||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1, 4-26)</small>, | * [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1, 4-26)</small>, | ||
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 2-3)</small> | * [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 2-3)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dariusz Falana]]<br /> | '''Kierownictwo produkcji''': [[Dariusz Falana]]<br /> | ||
Linia 34: | Linia 47: | ||
* [[Aleksander Mikołajczak]] − '''Ivor''' <small>(odc. 7)</small> | * [[Aleksander Mikołajczak]] − '''Ivor''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Marek Frąckowiak]] − '''Pan Chiper''' <small>(odc. 9)</small> | * [[Marek Frąckowiak]] − '''Pan Chiper''' <small>(odc. 9)</small> | ||
* [[Joanna Pach]] − | * [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] − | ||
** '''Cloudy''' <small>(odc. 9)</small>, | ** '''Cloudy''' <small>(odc. 9)</small>, | ||
** '''Dan''' <small>(odc. 17, 21-22)</small> | ** '''Dan''' <small>(odc. 17, 21-22)</small> | ||
* [[Barbara Sołtysik]] − '''Babcia Cloudy''' <small>(odc. 9, 21)</small> | * [[Barbara Sołtysik]] − '''Babcia Cloudy''' <small>(odc. 9, 21)</small> | ||
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] − '''Sydney''' <small>(odc. 11)</small> | * [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] − '''Sydney''' <small>(odc. 11)</small> | ||
* [[Andrzej Arciszewski]] − | * [[Andrzej Arciszewski]] − | ||
** '''Dr Hart''' <small>(odc. 11, 21, 24)</small>, | ** '''Dr Hart''' <small>(odc. 11, 21, 24)</small>, | ||
Linia 55: | Linia 68: | ||
i inni | i inni | ||
'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]] <small>(1-19, 22-23)</small> | '''Lektor''': | ||
* [[Paweł Bukrewicz]] <small>(tytuł serialu − wszystkie odcinki, tytuł odcinka i tyłówka − odc. 1-19, 22-23)</small>, | |||
* [[Bartosz Głogowski]] <small>(tytuł odcinka i tyłówka − odc. 20-21, 24-26)</small> | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Pada śnieg'' | | ''Pada śnieg'' | ||
| ''Snow Go'' | | ''Snow Go'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Przynęta'' | | ''Przynęta'' | ||
| ''Pop Decoy'' | | ''Pop Decoy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Duch Clunkalota'' | | ''Duch Clunkalota'' | ||
| ''Sir Clunkalot'' | | ''Sir Clunkalot'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Niezawodny pan Torowy'' | | ''Niezawodny pan Torowy'' | ||
| ''Mister Rails Never Fails'' | | ''Mister Rails Never Fails'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Brooklyn i Rocky'' | | ''Brooklyn i Rocky'' | ||
| ''Brooklyn and Rocky Two Shoes'' | | ''Brooklyn and Rocky Two Shoes'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Zaginiona kotka'' | | ''Zaginiona kotka'' | ||
| ''Catnapped'' | | ''Catnapped'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Fioletowa ręka to także ty'' | | ''Fioletowa ręka to także ty'' | ||
| ''Caught Purple Handed'' | | ''Caught Purple Handed'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Wielka podróż Erniego'' | | ''Wielka podróż Erniego'' | ||
| ''Ernie’s Big Trip'' | | ''Ernie’s Big Trip'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Znalezione, nie kradzione'' | | ''Znalezione, nie kradzione'' | ||
| ''Finders Keepers'' | | ''Finders Keepers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Uch, jak gorąco!'' | | ''Uch, jak gorąco!'' | ||
| ''Summer Breeze'' | | ''Summer Breeze'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Trafić na okładkę'' | | ''Trafić na okładkę'' | ||
| ''Cover Story'' | | ''Cover Story'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Wymarzony dzień Millie'' | | ''Wymarzony dzień Millie'' | ||
| ''Millie’s Day Dream'' | | ''Millie’s Day Dream'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Pan Movie Jones'' | | ''Pan Movie Jones'' | ||
| ''Mr Movie Jones'' | | ''Mr Movie Jones'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Asystentka magika'' | | ''Asystentka magika'' | ||
| ''The Magician’s Assistant'' | | ''The Magician’s Assistant'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Śpiesz się powoli'' | | ''Śpiesz się powoli'' | ||
| ''Running Late'' | | ''Running Late'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Światełko w tunelu'' | | ''Światełko w tunelu'' | ||
| ''Light at the End of the Tunnel'' | | ''Light at the End of the Tunnel'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Wrak'' | | ''Wrak'' | ||
| ''The Wreck of Sea Shell Bay'' | | ''The Wreck of Sea Shell Bay'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Najlepiej razem'' | | ''Najlepiej razem'' | ||
| ''Pulling Together'' | | ''Pulling Together'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Straszny strach'' | | ''Straszny strach'' | ||
| ''Monster Mystery'' | | ''Monster Mystery'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Bon Appetit'' | | ''Bon Appetit'' | ||
| ''Bon Appetit'' | | ''Bon Appetit'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Nie każda zmiana jest dobra'' | | ''Nie każda zmiana jest dobra'' | ||
| ''A Change Is as Good as a Rest'' | | ''A Change Is as Good as a Rest'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''To proste, mój drogi Bakerloo'' | | ''To proste, mój drogi Bakerloo'' | ||
| ''Elementary, My Dear Bakerloo!'' | | ''Elementary, My Dear Bakerloo!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Magiczna lampa'' | | ''Magiczna lampa'' | ||
| ''The Magic Lamp'' | | ''The Magic Lamp'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Wielka sztuka'' | | ''Wielka sztuka'' | ||
| ''How Great The Art'' | | ''How Great The Art'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Odwiedziny burmistrza'' | | ''Odwiedziny burmistrza'' | ||
| ''The Mayor’s Visit'' | | ''The Mayor’s Visit'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Technologiczne kłopoty'' | | ''Technologiczne kłopoty'' | ||
| ''Techno Trouble!'' | | ''Techno Trouble!'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 18:11, 17 maj 2024
Tytuł | Zawiadowca Ernie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Underground Ernie |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | BBC CBeebies |
Lata produkcji | 2006 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Zawiadowca Ernie (ang. Underground Ernie, 2006) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale BBC CBeebies.
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie BBC Worldwide − MASTER FILM
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Dialogi:
- Dariusz Dunowski (odc. 1, 4-16),
- Maria Horodecka (odc. 2-3, 17-26)
Dźwięk:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 1-26),
- Kuba Lenarczyk (odc. 2-3)
Montaż:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 1, 4-26),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 2-3)
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki (odc. 2)
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak (odc. 2)
Udział wzięli:
- Grzegorz Małecki − Ernie
- Lucyna Malec − Millie
- Włodzimierz Press − Pan Torowy
- Małgorzata Rożniatowska − Victoria
- Grzegorz Pawlak − Bakerloo
- Andrzej Szopa − Hammersmith
- Maciej Szary − City
- Mariusz Krzemiński −
- Jubilee,
- Pasażer (odc. 20)
- Anna Apostolakis −
- Circle,
- Sam (odc. 17, 21-22)
- Marcin Troński − Brooklyn (odc. 5, 21, 24)
- Klaudiusz Kaufmann − Rocky (odc. 5)
- Aleksander Mikołajczak − Ivor (odc. 7)
- Marek Frąckowiak − Pan Chiper (odc. 9)
- Joanna Pach −
- Cloudy (odc. 9),
- Dan (odc. 17, 21-22)
- Barbara Sołtysik − Babcia Cloudy (odc. 9, 21)
- Elżbieta Jędrzejewska − Sydney (odc. 11)
- Andrzej Arciszewski −
- Dr Hart (odc. 11, 21, 24),
- Pan Kiełek (odc. 12)
- Izabela Dąbrowska − Wychowawczyni Sama i Dana (odc. 17)
- Grzegorz Wons − Paryż (odc. 20)
- Andrzej Chudy − Marsel le Manific (odc. 20)
- Ewa Kania − Barbara (odc. 21, 22)
- Jolanta Zykun − Pippa (odc. 21, 22)
- Klementyna Umer − Scarlet Retfern (odc. 22)
- Jerzy Molga − Burmistrz (odc. 25)
- Miłogost Reczek − Osaka (odc. 26)
- Jakub Snochowski − Podróżny (odc. 26)
- Waldemar Barwiński
- Jacek Jarosz
i inni
Lektor:
- Paweł Bukrewicz (tytuł serialu − wszystkie odcinki, tytuł odcinka i tyłówka − odc. 1-19, 22-23),
- Bartosz Głogowski (tytuł odcinka i tyłówka − odc. 20-21, 24-26)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Pada śnieg | Snow Go |
02 | Przynęta | Pop Decoy |
03 | Duch Clunkalota | Sir Clunkalot |
04 | Niezawodny pan Torowy | Mister Rails Never Fails |
05 | Brooklyn i Rocky | Brooklyn and Rocky Two Shoes |
06 | Zaginiona kotka | Catnapped |
07 | Fioletowa ręka to także ty | Caught Purple Handed |
08 | Wielka podróż Erniego | Ernie’s Big Trip |
09 | Znalezione, nie kradzione | Finders Keepers |
10 | Uch, jak gorąco! | Summer Breeze |
11 | Trafić na okładkę | Cover Story |
12 | Wymarzony dzień Millie | Millie’s Day Dream |
13 | Pan Movie Jones | Mr Movie Jones |
14 | Asystentka magika | The Magician’s Assistant |
15 | Śpiesz się powoli | Running Late |
16 | Światełko w tunelu | Light at the End of the Tunnel |
17 | Wrak | The Wreck of Sea Shell Bay |
18 | Najlepiej razem | Pulling Together |
19 | Straszny strach | Monster Mystery |
20 | Bon Appetit | Bon Appetit |
21 | Nie każda zmiana jest dobra | A Change Is as Good as a Rest |
22 | To proste, mój drogi Bakerloo | Elementary, My Dear Bakerloo! |
23 | Magiczna lampa | The Magic Lamp |
24 | Wielka sztuka | How Great The Art |
25 | Odwiedziny burmistrza | The Mayor’s Visit |
26 | Technologiczne kłopoty | Techno Trouble! |
Linki zewnętrzne
- Zawiadowca Ernie w polskiej Wikipedii
- Zawiadowca Ernie w bazie filmweb.pl