Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Zawiadowca Ernie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Zawiadowca Ernie''' (org. ''Underground Ernie'', 2006) – brytyjski, 26-odcinkowy serial animowany, emitowany w Polsce na kanale [[BBC CBeebies]].
{{Serial2
|tytuł= Zawiadowca Ernie
|tytuł oryginalny= Underground Ernie
|plakat= Zawiadowca Ernie.jpg
|gatunek= animowany, familijny
|kraj= Wielka Brytania
|język= angielski
|stacja= [[BBC CBeebies]]
|lata produkcji= 2006
|data premiery=
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 26 z 26
}}
'''Zawiadowca Ernie''' (ang. ''Underground Ernie'', 2006) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale [[BBC CBeebies]].


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 8: Linia 21:
* [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 2-3, 17-26)</small>
* [[Maria Horodecka]] <small>(odc. 2-3, 17-26)</small>
'''Dźwięk''':
'''Dźwięk''':
* [[Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1-26)</small>,
* [[Jakub Lenarczyk|Kuba Lenarczyk]] <small>(odc. 2-3)</small>
* [[Jakub Lenarczyk|Kuba Lenarczyk]] <small>(odc. 2-3)</small>
'''Montaż''':
'''Montaż''':
* [[Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1, 4-26)</small>,
* [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1, 4-26)</small>,
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 2-3)</small>
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 2-3)</small>
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dariusz Falana]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dariusz Falana]]<br />
Linia 34: Linia 47:
* [[Aleksander Mikołajczak]] − '''Ivor''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Aleksander Mikołajczak]] − '''Ivor''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Marek Frąckowiak]] − '''Pan Chiper''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Marek Frąckowiak]] − '''Pan Chiper''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Joanna Pach]] −
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] −
** '''Cloudy''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Cloudy''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Dan''' <small>(odc. 17, 21-22)</small>
** '''Dan''' <small>(odc. 17, 21-22)</small>
* [[Barbara Sołtysik]] − '''Babcia Cloudy''' <small>(odc. 9, 21)</small>
* [[Barbara Sołtysik]] − '''Babcia Cloudy''' <small>(odc. 9, 21)</small>
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] − '''Sydney''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] − '''Sydney''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Andrzej Arciszewski]] −
* [[Andrzej Arciszewski]] −
** '''Dr Hart''' <small>(odc. 11, 21, 24)</small>,
** '''Dr Hart''' <small>(odc. 11, 21, 24)</small>,
Linia 55: Linia 68:
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]] <small>(1-19, 22-23)</small>
'''Lektor''':
* [[Paweł Bukrewicz]] <small>(tytuł serialu − wszystkie odcinki, tytuł odcinka i tyłówka − odc. 1-19, 22-23)</small>,
* [[Bartosz Głogowski]] <small>(tytuł odcinka i tyłówka − odc. 20-21, 24-26)</small>


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Pada śnieg''
| ''Pada śnieg''
| ''Snow Go''
| ''Snow Go''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Przynęta''
| ''Przynęta''
| ''Pop Decoy''
| ''Pop Decoy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Duch Clunkalota''
| ''Duch Clunkalota''
| ''Sir Clunkalot''
| ''Sir Clunkalot''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Niezawodny pan Torowy''
| ''Niezawodny pan Torowy''
| ''Mister Rails Never Fails''
| ''Mister Rails Never Fails''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Brooklyn i Rocky''
| ''Brooklyn i Rocky''
| ''Brooklyn and Rocky Two Shoes''
| ''Brooklyn and Rocky Two Shoes''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Zaginiona kotka''
| ''Zaginiona kotka''
| ''Catnapped''
| ''Catnapped''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Fioletowa ręka to także ty''
| ''Fioletowa ręka to także ty''
| ''Caught Purple Handed''
| ''Caught Purple Handed''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Wielka podróż Erniego''
| ''Wielka podróż Erniego''
| ''Ernie’s Big Trip''
| ''Ernie’s Big Trip''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Znalezione, nie kradzione''
| ''Znalezione, nie kradzione''
| ''Finders Keepers''
| ''Finders Keepers''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Uch, jak gorąco!''
| ''Uch, jak gorąco!''
| ''Summer Breeze''
| ''Summer Breeze''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Trafić na okładkę''
| ''Trafić na okładkę''
| ''Cover Story''
| ''Cover Story''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Wymarzony dzień Millie''
| ''Wymarzony dzień Millie''
| ''Millie’s Day Dream''
| ''Millie’s Day Dream''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Pan Movie Jones''
| ''Pan Movie Jones''
| ''Mr Movie Jones''
| ''Mr Movie Jones''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Asystentka magika''
| ''Asystentka magika''
| ''The Magician’s Assistant''
| ''The Magician’s Assistant''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Śpiesz się powoli''
| ''Śpiesz się powoli''
| ''Running Late''
| ''Running Late''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Światełko w tunelu''
| ''Światełko w tunelu''
| ''Light at the End of the Tunnel''
| ''Light at the End of the Tunnel''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Wrak''
| ''Wrak''
| ''The Wreck of Sea Shell Bay''
| ''The Wreck of Sea Shell Bay''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Najlepiej razem''
| ''Najlepiej razem''
| ''Pulling Together''
| ''Pulling Together''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Straszny strach''
| ''Straszny strach''
| ''Monster Mystery''
| ''Monster Mystery''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Bon Appetit''
| ''Bon Appetit''
| ''Bon Appetit''
| ''Bon Appetit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Nie każda zmiana jest dobra''
| ''Nie każda zmiana jest dobra''
| ''A Change Is as Good as a Rest''
| ''A Change Is as Good as a Rest''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''To proste, mój drogi Bakerloo''
| ''To proste, mój drogi Bakerloo''
| ''Elementary, My Dear Bakerloo!''
| ''Elementary, My Dear Bakerloo!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Magiczna lampa''
| ''Magiczna lampa''
| ''The Magic Lamp''
| ''The Magic Lamp''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Wielka sztuka''
| ''Wielka sztuka''
| ''How Great The Art''
| ''How Great The Art''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Odwiedziny burmistrza''
| ''Odwiedziny burmistrza''
| ''The Mayor’s Visit''
| ''The Mayor’s Visit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Technologiczne kłopoty''
| ''Technologiczne kłopoty''
| ''Techno Trouble!''
| ''Techno Trouble!''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 18:11, 17 maj 2024

Tytuł Zawiadowca Ernie
Tytuł oryginalny Underground Ernie
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna BBC CBeebies
Lata produkcji 2006
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Zawiadowca Ernie (ang. Underground Ernie, 2006) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale BBC CBeebies.

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie BBC Worldwide − MASTER FILM
Reżyseria: Dariusz Dunowski
Dialogi:

Dźwięk:

Montaż:

Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki (odc. 2)
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak (odc. 2)
Udział wzięli:

i inni

Lektor:

  • Paweł Bukrewicz (tytuł serialu − wszystkie odcinki, tytuł odcinka i tyłówka − odc. 1-19, 22-23),
  • Bartosz Głogowski (tytuł odcinka i tyłówka − odc. 20-21, 24-26)

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Pada śnieg Snow Go
02 Przynęta Pop Decoy
03 Duch Clunkalota Sir Clunkalot
04 Niezawodny pan Torowy Mister Rails Never Fails
05 Brooklyn i Rocky Brooklyn and Rocky Two Shoes
06 Zaginiona kotka Catnapped
07 Fioletowa ręka to także ty Caught Purple Handed
08 Wielka podróż Erniego Ernie’s Big Trip
09 Znalezione, nie kradzione Finders Keepers
10 Uch, jak gorąco! Summer Breeze
11 Trafić na okładkę Cover Story
12 Wymarzony dzień Millie Millie’s Day Dream
13 Pan Movie Jones Mr Movie Jones
14 Asystentka magika The Magician’s Assistant
15 Śpiesz się powoli Running Late
16 Światełko w tunelu Light at the End of the Tunnel
17 Wrak The Wreck of Sea Shell Bay
18 Najlepiej razem Pulling Together
19 Straszny strach Monster Mystery
20 Bon Appetit Bon Appetit
21 Nie każda zmiana jest dobra A Change Is as Good as a Rest
22 To proste, mój drogi Bakerloo Elementary, My Dear Bakerloo!
23 Magiczna lampa The Magic Lamp
24 Wielka sztuka How Great The Art
25 Odwiedziny burmistrza The Mayor’s Visit
26 Technologiczne kłopoty Techno Trouble!

Linki zewnętrzne