Dzwoneczek i tajemnica piratów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
OkiDoki (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
|tytuł=Dzwoneczek i tajemnica piratów
|tytuł oryginalny=The Pirate Fairy
|plakat=Dzwoneczek i tajemnica piratów.jpg
|gatunek=animacja, familijny, fantasy
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|dystrybutor kinowy=[[The Walt Disney Company Polska]]
|rok=2014
|data premiery=14 sierpnia [[2014]]
}}
'''Dzwoneczek i tajemnica piratów''' (ang. ''The Pirate Fairy'', 2014) – amerykański film animowany, będący kontynuacją filmu z 2012 roku – ''[[Dzwoneczek i sekret magicznych skrzydeł]]''.
'''Dzwoneczek i tajemnica piratów''' (ang. ''The Pirate Fairy'', 2014) – amerykański film animowany, będący kontynuacją filmu z 2012 roku – ''[[Dzwoneczek i sekret magicznych skrzydeł]]''.


Linia 40: Linia 51:
* [[Grzegorz Żórawski]]
* [[Grzegorz Żórawski]]
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]]
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]]
i inni
i inni


'''Piosenki''':
'''Piosenki''':
* '''„Sobą być”''' [[Kari Amirian]]
* '''''„Sobą być”''''': [[Kari Amirian]]
* '''„Hej, Ho!”''' [[Przemysław Sadowski]], [[Jacek Król]], [[Wojciech Słupiński]], [[Cezary Ilczyna]], [[Mikołaj Klimek]], [[Mirosław Wieprzewski]], [[Grzegorz Wilk]], [[Daniel Wojsa]]
* '''''„Hej, Ho!”''''': [[Przemysław Sadowski]], [[Jacek Król]], [[Wojciech Słupiński]], [[Cezary Ilczyna]], [[Mikołaj Klimek]], [[Mirosław Wieprzewski]], [[Grzegorz Wilk]], [[Daniel Wojsa]]
* '''„Sobą być repryza”''' [[Kari Amirian]]
* '''''„Sobą być”'' repryza''': [[Kari Amirian]]


'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Ewa Mart]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Ewa Mart]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Michał Wojnarowski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Michał Wojnarowski]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska (kierownik produkcji)|Beata Jankowska]], [[Anita Ucińska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska]], [[Anita Ucińska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]], [[Szymon Orfin]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]], [[Szymon Orfin]]<br />
'''Zgranie polskiej wersji językowej''': SHEPPERTON INTERNATIONAL<br />
'''Zgranie polskiej wersji językowej''': SHEPPERTON INTERNATIONAL<br />
Linia 65: Linia 76:
* {{Wikipedia}}
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|697933}}
* {{filmweb|film|697933}}
* [http://stopklatka.pl/filmy/-/69299950,dzwoneczek-i-tajemnica-piratow ''Dzwoneczek i tajemnica piratów''] w bazie stopklatka.pl
* [http://archiwum.stopklatka.pl/film/dzwoneczek-i-tajemnica-piratow ''Dzwoneczek i tajemnica piratów''] w bazie stopklatka.pl


{{Piotruś Pan}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 11:57, 22 paź 2021

Tytuł Dzwoneczek i tajemnica piratów
Tytuł oryginalny The Pirate Fairy
Gatunek animacja, familijny, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy The Walt Disney Company Polska
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 14 sierpnia 2014

Dzwoneczek i tajemnica piratów (ang. The Pirate Fairy, 2014) – amerykański film animowany, będący kontynuacją filmu z 2012 roku – Dzwoneczek i sekret magicznych skrzydeł.

Premiera filmu w polskich kinach – 14 sierpnia 2014 roku; dystrybucja: The Walt Disney Company Polska.

Fabuła

Ambitna, tajemnicza wróżka Zarina kradnie z Przystani Elfów magiczny pył. Następnie zawiązuje sojusz z młodymi piratami, którym przewodzi nieustraszony James. Wróżka Dzwoneczek i jej przyjaciółki próbują odzyskać czarodziejską substancję. Ich wyprawę poszukiwawczą komplikuje fatalne w skutkach zaklęcie. Pod wpływem czaru dochodzi do zamiany talentów i umiejętności wróżek. W polskiej wersji językowej filmu głosu postaciom użyczają m.in. Małgorzata Socha w roli Zariny, Przemysław Sadowski jako James i Natalia Rybicka jako tytułowa wróżka.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1395333

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

oraz:

i inni

Piosenki:

Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska-Cybińska
Dialogi polskie: Ewa Mart
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka
Teksty piosenek: Michał Wojnarowski
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska, Anita Ucińska
Dźwięk i montaż: Ilona Czech-Kłoczewska, Szymon Orfin
Zgranie polskiej wersji językowej: SHEPPERTON INTERNATIONAL
Opieka artystyczna: Magdalena Dziemidowicz
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Lektor tytułu i napisów ekranowych: Przemysław Nikiel

Linki zewnętrzne


Piotruś Pan
Filmy Piotruś Pan (1953)Piotruś Pan: Wielki powrótHakPiotruś Pan (2003)Piotruś. Wyprawa do NibylandiiPiotruś Pan i Alicja w Krainie Czarów
Seriale Piotruś Pan i piraciJake i piraci z NibylandiiNowe przygody Piotrusia Pana
Dzwoneczek DzwoneczekNiezwykłe przygody wróżekDzwoneczek i zaginiony skarbDzwoneczek i uczynne wróżkiWielkie zawody w Przystani ElfówDzwoneczek i sekret magicznych skrzydełKonkurs wypieków w Przystani ElfówDzwoneczek i tajemnica piratówDzwoneczek i bestia z Nibylandii
Słuchowiska Piotruś Pan (2010)Piotruś Pan (2012)Piotruś Pan (2017)Piotruś Pan (2020)
Inne Piotruś Pan on IcePiotruś Pan: Wielki powrót (gra)