Opiekuńczy bracia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
|tytuł=Opiekuńczy bracia
|plakat=
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Chiny
|język=chiński
|platforma=[[Netflix]]
|rok=2017
|data premiery=1 listopada [[2017]]
}}
'''Opiekuńczy bracia''' (chiń. ''Xiao men shen'') – chiński film animowany. Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 1 listopada [[2017]] roku w serwisie [[Netflix]].
'''Opiekuńczy bracia''' (chiń. ''Xiao men shen'') – chiński film animowany. Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 1 listopada [[2017]] roku w serwisie [[Netflix]].


Linia 4: Linia 14:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[BTI Studios]]<br />
'''Wersja polska''': [[BTI Studios|BTI STUDIOS]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Dariusz Kosmowski]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Dariusz Kosmowski]]<br />
Linia 12: Linia 22:
* [[Bartosz Obuchowicz]] – '''Yu Lei'''
* [[Bartosz Obuchowicz]] – '''Yu Lei'''
* [[Kamil Pruban]] – '''Shen Tu'''
* [[Kamil Pruban]] – '''Shen Tu'''
* [[Dorota Furtak]] – '''Rain'''
* [[Dorota Furtak-Masica]] – '''Rain'''
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska]] – '''Luli'''
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska|Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Luli'''
* [[Jacek Król]] – '''Kolos'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Rogman'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Bloom'''
* [[Maria Pakulnis]] – '''Narratorka'''
* [[Maria Pakulnis]] – '''Narratorka'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Rogman'''
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Tony''',
** '''Jan Duchniar'''
* [[Waldemar Barwiński]] –
* [[Waldemar Barwiński]] –
** '''Dean''',
** '''Dean''',
** '''Lalkarz'''
** '''Lalkarz'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Babcia Luli'''
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Beckett'''
* [[Wojciech Duryasz]] – '''Beckett'''
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Tony''',
** '''Jan Duchniar'''
'''W pozostałych rolach''':<!-- kolejność ze studia/z plansz, NIE ZMIENIAĆ -->
* [[Leszek Zduń]] – '''Inspektor sanitarny'''
* [[Jan Wojtyński]]
* [[Aleksander Orsztynowicz-Czyż]] – '''Burmistrz'''
* [[Aleksander Orsztynowicz-Czyż]] – '''Burmistrz'''
* [[Leszek Zduń]] – '''Inspektor sanitarny'''
* [[Michał Głowacki]]
* [[Jacek Król]] – '''Kolos'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Babcia Luli'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Bloom'''
* [[Sebastian Perdek]] – '''Jedno z Mega Dzieci'''
* [[Julia Łukowiak]] – '''Jedno z Mega Dzieci'''
* [[Katarzyna Joanna Zawidzka|Katarzyna Zawidzka]]
* [[Katarzyna Ciecierska]] – '''Jedno z Mega Dzieci'''
* [[Karol Gajos]] – '''Jedno z Mega Dzieci'''
* [[Karol Gajos]] – '''Jedno z Mega Dzieci'''
* [[Tomasz Jarosz]] – '''Gwary'''
* [[Piotr Makarski]] – '''Gwary'''
* [[Dawid Ptak]] – '''Gwary'''
* [[Aleksandra Spyra]] – '''Gwary'''
* [[Nikodem Kasprowicz]] – '''Gwary'''
* [[Małgorzata Maślanka]] – '''Gwary'''
* [[Małgorzata Maślanka]] – '''Gwary'''
i inni
* [[Anna Iberszer-Drabek]] – '''Gwary'''
 


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 18:56, 26 sie 2023

Tytuł Opiekuńczy bracia
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Chiny
Język oryginału chiński
Platforma streamingowa Netflix
Rok produkcji 2017
Data premiery dubbingu 1 listopada 2017

Opiekuńczy bracia (chiń. Xiao men shen) – chiński film animowany. Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 1 listopada 2017 roku w serwisie Netflix.

Polski dubbing powstał na bazie amerykańskiej adaptacji filmu, zatytułowanej The Guardian Brothers.

Wersja polska

Wersja polska: BTI STUDIOS
Reżyseria: Jan Aleksandrowicz-Krasko
Tłumaczenie i dialogi: Dariusz Kosmowski
Dźwięk, montaż, zgranie i miks: Sławomir Karolak
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Ciecierska
Wystąpili:

W pozostałych rolach: