Strażnicy z Chinatown: Różnice pomiędzy wersjami
m poprawki |
|||
Linia 58: | Linia 58: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="12%"|Premiera | ||
!width="6%"|№ | |||
!width="41%"|Tytuł polski | |||
!width="41%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| | |||
| ''Trzęsienie ziemi'' | | ''Trzęsienie ziemi'' | ||
| ''I Feel the Earth Move'' | | ''I Feel the Earth Move'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| | |||
| ''Zupa z piekła rodem'' | | ''Zupa z piekła rodem'' | ||
| ''Bottomless Soup'' | | ''Bottomless Soup'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| | |||
| ''Zielone kule ognia'' | | ''Zielone kule ognia'' | ||
| ''Great Balls of Fire'' | | ''Great Balls of Fire'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| | |||
| ''Magiczne ciasteczka'' | | ''Magiczne ciasteczka'' | ||
| ''Let Them Eat Cookies'' | | ''Let Them Eat Cookies'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| | |||
| ''Inny świat'' | | ''Inny świat'' | ||
| ''The Other Garden'' | | ''The Other Garden'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| | |||
| ''Kameleon'' | | ''Kameleon'' | ||
| ''Shape Shifter'' | | ''Shape Shifter'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| | |||
| ''Nauczyciel'' | | ''Nauczyciel'' | ||
| ''The Tutor'' | | ''The Tutor'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| | |||
| ''Wszystkiego najlepszego, Sid'' | | ''Wszystkiego najlepszego, Sid'' | ||
| ''Happy Birthday to Sid'' | | ''Happy Birthday to Sid'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| | |||
| ''Jiangshi'' | | ''Jiangshi'' | ||
| ''The Jiangshi'' | | ''The Jiangshi'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| | |||
| ''Żołnierze z terakoty'' | | ''Żołnierze z terakoty'' | ||
| ''Terracotta Warriors'' | | ''Terracotta Warriors'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| | |||
| ''Kokon'' | | ''Kokon'' | ||
| ''Cocoon'' | | ''Cocoon'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| | |||
| ''Noc Niana'' | | ''Noc Niana'' | ||
| ''Night of the Nian'' | | ''Night of the Nian'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| | |||
| ''Problemy z farbą'' | | ''Problemy z farbą'' | ||
| ''Paint Problem'' | | ''Paint Problem'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| | |||
| ''Piątek, trzynastego'' | | ''Piątek, trzynastego'' | ||
| ''Friday the 13th to the 4th Power'' | | ''Friday the 13th to the 4th Power'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| | |||
| ''Słodkich snów'' | | ''Słodkich snów'' | ||
| ''Bedtime for Baku'' | | ''Bedtime for Baku'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| | |||
| ''Przepisy atakują'' | | ''Przepisy atakują'' | ||
| ''Cookbook Crooks'' | | ''Cookbook Crooks'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| | |||
| ''Żołnierze z zaświatów'' | | ''Żołnierze z zaświatów'' | ||
| ''Underworld Rising'' | | ''Underworld Rising'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| | |||
| ''Nocny pracownik'' | | ''Nocny pracownik'' | ||
| ''New Employee'' | | ''New Employee'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| | |||
| ''Noc żywych warzyw'' | | ''Noc żywych warzyw'' | ||
| ''Night of the Living Vegetables'' | | ''Night of the Living Vegetables'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| | |||
| ''Czynnik strachu'' | | ''Czynnik strachu'' | ||
| ''Fear Factor'' | | ''Fear Factor'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| | |||
| ''Mur Chiang'' | | ''Mur Chiang'' | ||
| ''Qiang Wall of Chinatown'' | | ''Qiang Wall of Chinatown'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31.12.2009 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| | |||
| ''Super Sid'' | | ''Super Sid'' | ||
| ''Super Sid'' | | ''Super Sid'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01.01.2010 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| | |||
| ''Chiński Nowy Rok'' | | ''Chiński Nowy Rok'' | ||
| ''Chinese New Year'' | | ''Chinese New Year'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02.01.2010 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| | |||
| ''Fala upałów'' | | ''Fala upałów'' | ||
| ''Heat Wave'' | | ''Heat Wave'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03.01.2010 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| | |||
| ''Podróż w czasie'' | | ''Podróż w czasie'' | ||
| ''Time Travel'' | | ''Time Travel'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.01.2010 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| | |||
| ''Przeznaczenie'' | | ''Przeznaczenie'' | ||
| ''Origins'' | | ''Origins'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINKI KRÓTKOMETRAŻOWE''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S01 | |||
| | |||
| ''Milczenie jet złotem''<br /><small>''Mowa jest srebrem, a milczenie złotem''</small> | | ''Milczenie jet złotem''<br /><small>''Mowa jest srebrem, a milczenie złotem''</small> | ||
| ''Silence is Golden''<br /><small>''A Silver Tongue is fine, but Silence is Golden''</small> | | ''Silence is Golden''<br /><small>''A Silver Tongue is fine, but Silence is Golden''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S02 | |||
| | |||
| ''Latający bąk''<br /><small>''Nic tak nie unosi ducha jak powiew wiatru''</small> | | ''Latający bąk''<br /><small>''Nic tak nie unosi ducha jak powiew wiatru''</small> | ||
| ''Flying Fart''<br /><small>''There is Nothing to make the Spirit Soar like the Passing of the Wind''</small> | | ''Flying Fart''<br /><small>''There is Nothing to make the Spirit Soar like the Passing of the Wind''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S03 | |||
| | |||
| ''Przepowiednia''<br /><small>''Ten kto widzi przyszłość, może być krótkowzroczny''</small> | | ''Przepowiednia''<br /><small>''Ten kto widzi przyszłość, może być krótkowzroczny''</small> | ||
| ''Fortune''<br /><small>''He Who Sees the Future May Be Nearsighted''</small> | | ''Fortune''<br /><small>''He Who Sees the Future May Be Nearsighted''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S04 | |||
| | |||
| ''Niewidzialność''<br /><small>''Niewidzialny? To chyba żarty!''</small> | | ''Niewidzialność''<br /><small>''Niewidzialny? To chyba żarty!''</small> | ||
| ''Invisibility''<br /><small>''Out of Sight? You’re Out of Your Mind!''</small> | | ''Invisibility''<br /><small>''Out of Sight? You’re Out of Your Mind!''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S05 | |||
| | |||
| ''Przyśpieszenie''<br /><small>''Głupota zawsze pozostanie głupotą''</small> | | ''Przyśpieszenie''<br /><small>''Głupota zawsze pozostanie głupotą''</small> | ||
| ''Fast Forward''<br /><small>''Foolishness is the Same Forward as Backward''</small> | | ''Fast Forward''<br /><small>''Foolishness is the Same Forward as Backward''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S06 | |||
| | |||
| ''Sobowtór''<br /><small>''Dwie głowy nie zawsze są lepsze niż jedna''</small> | | ''Sobowtór''<br /><small>''Dwie głowy nie zawsze są lepsze niż jedna''</small> | ||
| ''Seeing Double''<br /><small>''Two Heads Are not Always Better than One''</small> | | ''Seeing Double''<br /><small>''Two Heads Are not Always Better than One''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S07 | |||
| | |||
| ''Quiz''<br /><small>''Wiedza wiedzy nierówna''</small> | | ''Quiz''<br /><small>''Wiedza wiedzy nierówna''</small> | ||
| ''Pop Quiz''<br /><small>''All Knowledge is not Equal''</small> | | ''Pop Quiz''<br /><small>''All Knowledge is not Equal''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S08 | |||
| | |||
| ''Zmiana zup''<br /><small>''Żeby mnie poznać, przejdź kilometr w moich butach. Ale trzymaj łapy z dala od mojej zupy''</small> | | ''Zmiana zup''<br /><small>''Żeby mnie poznać, przejdź kilometr w moich butach. Ale trzymaj łapy z dala od mojej zupy''</small> | ||
| ''Soup-swap''<br /><small>''To Know Me, Walk a Mile in My Shoes. But Keep Your Hands Out of My Soup''</small> | | ''Soup-swap''<br /><small>''To Know Me, Walk a Mile in My Shoes. But Keep Your Hands Out of My Soup''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S09 | |||
| | |||
| ''Podniebny wyścig''<br /><small>''Nie wszystkie wyścigi są po to, żeby je wygrać''</small> | | ''Podniebny wyścig''<br /><small>''Nie wszystkie wyścigi są po to, żeby je wygrać''</small> | ||
| ''Rooftop Race''<br /><small>''Not All Races are Meant to Be Won''</small> | | ''Rooftop Race''<br /><small>''Not All Races are Meant to Be Won''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S10 | |||
| | |||
| ''Kici, kici''<br /><small>''Strzeż się gadających zwierząt''</small> | | ''Kici, kici''<br /><small>''Strzeż się gadających zwierząt''</small> | ||
| ''Here Kitty''<br /><small>''Beware of Talking Animals''</small> | | ''Here Kitty''<br /><small>''Beware of Talking Animals''</small> | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S11 | |||
| | |||
| ''Ciasteczko z wróżbą'' | | ''Ciasteczko z wróżbą'' | ||
| ''Music Video'' | | ''Music Video'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Wersja z 10:20, 19 lis 2019
Strażnicy z Chinatown (org. Three Delivery, 2008-2009) – serial animowany produkcji amerykańskiej.
26-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale ZigZap od 10 grudnia 2009 roku.
Fabuła
Wiele lat temu młody i zły uczeń Kong Li uwolnił moc magicznej księgi kucharskiej i rozprzestrzenił czarodziejskie receptury na terenie Chinatown. Nie wiedział, że miasto jest chronione przez pole siłowe, które stworzono dzięki starożytnemu zaklęciu, utrzymującemu zło w uśpieniu. Po latach Kong Li powraca, by odnaleźć najpotężniejszą z receptur, której zastosowanie może zagrozić całemu światu. Walkę z wysłannikiem zła musi stoczyć trójka nastolatków. Sue, Sid i Tobey są sierotami i mistrzami kung-fu. Gdy Pan Wu, właściciel pobliskiej chińskiej restauracji, proponuje im pracę, przyjmują ją z radością. Liczą na to, że jako dostawcy uwolnią się od smutnego życia w sierocińcu i poszaleją trochę na skuterach. Wkrótce poznają Nanę, strażniczkę magicznej księgi. Nana uczy ich zaklęć. Niebawem cała trójka dowiaduje się, że to właśnie jej przyjdzie stoczyć walkę z groźnym Kong Li.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-1993384.html
Wersja polska
Wersja polska: na zlecenie ZigZapa – MASTER FILM
Reżyseria: Agata Gawrońska-Bauman
Dialogi:
- Anna Hausner (odc. 1-10, 15-18, 25-26),
- Katarzyna Krzysztopik (odc. 11-14, 19-24)
Dźwięk:
- Mateusz Michniewicz (odc. 1-8),
- Jacek Osławski (odc. 9-26)
Montaż:
- Paweł Siwiec (odc. 1-8),
- Jacek Osławski (odc. 9-26)
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Wystąpili:
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Sue
- Jacek Kopczyński – Sid
- Grzegorz Drojewski – Tobey
- Elżbieta Kijowska – Nana
- Cezary Kwieciński – Pan Wu
- Radosław Pazura – Barney
- Adam Bauman – Kong Li
- Mikołaj Klimek –
- Generał Yang (odc. 2),
- Kameleon (odc. 6, 18)
- Jacek Wolszczak –
- Ken (odc. 4),
- Eugene (odc. 3, 24)
- Waldemar Barwiński – Chris (odc. 5)
- Julia Kołakowska – Odmłodzona Nana (odc. 8)
- Aleksander Mikołajczak – Feng (odc. 11)
- Cezary Nowak – Jean (odc. 12)
- Hanna Kinder-Kiss – Alex (odc. 17)
- Brygida Turowska – Jason (odc. 17)
- Agata Gawrońska-Bauman – Max (odc. 18)
- Artur Pontek – Kevin (odc. 19)
- Monika Wierzbicka – Eunice (odc. 19)
- Grzegorz Pawlak – Pan Guaja (odc. 19)
- Tomasz Kozłowicz – Will (odc. 21)
- Andrzej Chudy – Pan Andrius (odc. 21)
- Mirosław Wieprzewski – Pan Chong (odc. 24)
- Janusz Wituch
- Agnieszka Fajlhauer
- Wit Apostolakis-Gluziński
- Katarzyna Tatarak
- Zbigniew Suszyński
i inni
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
10.12.2009 | 01 | Trzęsienie ziemi | I Feel the Earth Move |
11.12.2009 | 02 | Zupa z piekła rodem | Bottomless Soup |
12.12.2009 | 03 | Zielone kule ognia | Great Balls of Fire |
13.12.2009 | 04 | Magiczne ciasteczka | Let Them Eat Cookies |
14.12.2009 | 05 | Inny świat | The Other Garden |
15.12.2009 | 06 | Kameleon | Shape Shifter |
16.12.2009 | 07 | Nauczyciel | The Tutor |
17.12.2009 | 08 | Wszystkiego najlepszego, Sid | Happy Birthday to Sid |
18.12.2009 | 09 | Jiangshi | The Jiangshi |
19.12.2009 | 10 | Żołnierze z terakoty | Terracotta Warriors |
20.12.2009 | 11 | Kokon | Cocoon |
21.12.2009 | 12 | Noc Niana | Night of the Nian |
22.12.2009 | 13 | Problemy z farbą | Paint Problem |
23.12.2009 | 14 | Piątek, trzynastego | Friday the 13th to the 4th Power |
24.12.2009 | 15 | Słodkich snów | Bedtime for Baku |
25.12.2009 | 16 | Przepisy atakują | Cookbook Crooks |
26.12.2009 | 17 | Żołnierze z zaświatów | Underworld Rising |
27.12.2009 | 18 | Nocny pracownik | New Employee |
28.12.2009 | 19 | Noc żywych warzyw | Night of the Living Vegetables |
29.12.2009 | 20 | Czynnik strachu | Fear Factor |
30.12.2009 | 21 | Mur Chiang | Qiang Wall of Chinatown |
31.12.2009 | 22 | Super Sid | Super Sid |
01.01.2010 | 23 | Chiński Nowy Rok | Chinese New Year |
02.01.2010 | 24 | Fala upałów | Heat Wave |
03.01.2010 | 25 | Podróż w czasie | Time Travel |
04.01.2010 | 26 | Przeznaczenie | Origins |
ODCINKI KRÓTKOMETRAŻOWE | |||
S01 | Milczenie jet złotem Mowa jest srebrem, a milczenie złotem |
Silence is Golden A Silver Tongue is fine, but Silence is Golden | |
S02 | Latający bąk Nic tak nie unosi ducha jak powiew wiatru |
Flying Fart There is Nothing to make the Spirit Soar like the Passing of the Wind | |
S03 | Przepowiednia Ten kto widzi przyszłość, może być krótkowzroczny |
Fortune He Who Sees the Future May Be Nearsighted | |
S04 | Niewidzialność Niewidzialny? To chyba żarty! |
Invisibility Out of Sight? You’re Out of Your Mind! | |
S05 | Przyśpieszenie Głupota zawsze pozostanie głupotą |
Fast Forward Foolishness is the Same Forward as Backward | |
S06 | Sobowtór Dwie głowy nie zawsze są lepsze niż jedna |
Seeing Double Two Heads Are not Always Better than One | |
S07 | Quiz Wiedza wiedzy nierówna |
Pop Quiz All Knowledge is not Equal | |
S08 | Zmiana zup Żeby mnie poznać, przejdź kilometr w moich butach. Ale trzymaj łapy z dala od mojej zupy |
Soup-swap To Know Me, Walk a Mile in My Shoes. But Keep Your Hands Out of My Soup | |
S09 | Podniebny wyścig Nie wszystkie wyścigi są po to, żeby je wygrać |
Rooftop Race Not All Races are Meant to Be Won | |
S10 | Kici, kici Strzeż się gadających zwierząt |
Here Kitty Beware of Talking Animals | |
S11 | Ciasteczko z wróżbą | Music Video |
Linki zewnętrzne
- Strażnicy z Chinatown w polskiej Wikipedii