Historie biblijne: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Jowish (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Historie biblijne''' lub '''Najwspanialsze historie z kart Biblii''' (ang. ''The Greatest Adventure: Stories from the Bible'', 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat jedynie w wersji z lektorem.
{{Serial2
|tytuł=Historie biblijne / Najwspanialsze historie z kart Biblii
|tytuł oryginalny=The Greatest Adventure: Stories from the Bible
|plakat=Historie biblijne.jpg
|gatunek=animowany, familijny, przygodowy, religijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji=1986-1987
|data premiery=[[1990]] <small>(1. wersja)</small><br />24 marca [[2006]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony=1 z 1
|odcinki= 13 z 13 <small>(1. wersja)</small><br />5 z 13 <small>(2. wersja)</small>
}}
'''Historie biblijne''' lub '''Najwspanialsze historie z kart Biblii''' (ang. ''The Greatest Adventure: Stories from the Bible'', 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat i TV Puls jedynie w wersji z lektorem.


Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w [[1990]] roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] (premiera: 24 marca [[2006]] roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13).
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w [[1990]] roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] (premiera: 24 marca [[2006]] roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13).
Linia 11: Linia 24:
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Margo'''
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Margo'''
* [[Grzegorz Kucias]] – '''Derek'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Moki'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Moki'''
* [[Adam Ferency]] – '''Gawędziarz''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Adam Ferency]] – '''Gawędziarz''' <small>(odc. 1)</small>
Linia 36: Linia 50:
* [[Marek Obertyn]]
* [[Marek Obertyn]]
* [[Witold Kałuski]]
* [[Witold Kałuski]]
* [[Grzegorz Kucias]]
* [[Wiesław Machowski]]
* [[Wiesław Machowski]]
* [[Tadeusz Borowski]]
* [[Tadeusz Borowski]]
Linia 59: Linia 72:
=== Druga wersja ===
=== Druga wersja ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br />
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br />
'''Dialogi polskie''': [[Dariusz Dunowski]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br />
'''Dialogi polskie''':
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br />
* [[Paweł Brzosko-Węgorzewski]] <small>(odc. 4)</small>,
'''Organizacja produkcji''': [[Elżbieta Kręciejewska]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br />
* [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 7)</small>
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br />
'''Organizacja produkcji''': [[Elżbieta Kręciejewska]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Margo'''
* [[Jacek Kopczyński]]
* [[Jacek Kopczyński]] – '''Derek'''
* [[Grzegorz Drojewski]]
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Moki'''
* [[Marek Obertyn]]
* [[Marek Obertyn]]
* [[Jerzy Dominik]]
** '''faraon''' <small>(odc. 4)</small>,
* [[Wojciech Paszkowski]]
** '''Goliat''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]]
* [[Jerzy Dominik]] – '''narrator'''
* [[Adam Bauman]]
* [[Mieczysław Morański]] – '''sługa faraona''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Mirosław Guzowski]]
* [[Adam Bauman]] –
* [[Jacek Jarosz]]
** '''Bóg''' <small>(odc. 4)</small>,
* [[Andrzej Gawroński]]
** '''kapitan''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Jacek Bończyk]]
* [[Jacek Bursztynowicz]] – '''szef niewolników''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Tomasz Marzecki]]
* [[Jacek Jarosz]] –
* [[Paweł Iwanicki]]
** '''Egipcjanin''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Jesse''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Mojżesz''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Włodzimierz Press]] – '''izraelita''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Paweł Szczesny]] – '''Aaron''' <small>(odc. 4)</small>
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Eliab''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''filistyński żołnierz''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Mirosław Guzowski]] <small>(<!--prawdopodobnie wymieniony przez pomyłkę w tyłówce -->odc. 7)</small>
* [[Andrzej Gawroński]] – '''doradca króla''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Jacek Bończyk]] – '''Abinadab''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Tomasz Marzecki]] – '''król Saul''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Paweł Iwanicki]] – '''Dawid''' <small>(odc. 7)</small>
i inni
i inni


'''Cytaty zaczerpnięte z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 4)</small><br />
'''Fragment ''Psalmu 23'' zaczerpnięty z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 7)</small>
'''Fragment ''Psalmu 23'' zaczerpnięty z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 7)</small>


Linia 85: Linia 112:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="10%"|№
!width="6%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
!width="45%"|Tytuł angielski
!width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja dubbingu)</small>
!width="28%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Stworzenie Świata''
| ''Stworzenie Świata''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Creation''
| ''The Creation''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| ''Arka Noego''
| ''Arka Noego''
| ''Noah's Ark''
| ''Arka Noego''
| ''Noah’s Ark''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''Józef i jego bracia''
| ''Józef i jego bracia''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Joseph and His Brothers''
| ''Joseph and His Brothers''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| ''Mojżesz''
| ''Mojżesz''
| ''Mojżesz''
| ''Moses''
| ''Moses''
Linia 111: Linia 143:
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| ''Jozue i upadek Jerycha''
| ''Jozue i upadek Jerycha''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Joshua and the Battle of Jericho''
| ''Joshua and the Battle of Jericho''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| ''Samson i Dalila''
| ''Samson i Dalila''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Samson and Delilah''
| ''Samson and Delilah''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| ''Dawid i Goliat''
| ''Dawid i Goliat''
| ''Dawid i Goliat''
| ''David and Goliath''
| ''David and Goliath''
Linia 123: Linia 158:
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| ''Jonasz''
| ''Jonasz''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Jonah''
| ''Jonah''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| ''Daniel w jaskini lwów''
| ''Daniel w jaskini lwów''
| ''Daniel and the Lions' Den''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Daniel and the Lions’ Den''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| ''Królowa Estera''
| ''Królowa Estera''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Queen Esther''
| ''Queen Esther''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''Narodzenie''
| ''Narodzenie''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''The Nativity''
| ''The Nativity''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Cuda Jezusa''
| ''Cuda Jezusa''
| ''Cuda Jezusa''
| ''The Miracles of Jesus''
| ''The Miracles of Jesus''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Historia Wielkanocna''<br /><small>(tytuł drugiej wersji dubbingu: ''Historia Wielkiej Nocy'')</small>
| ''Historia Wielkanocna''
| ''Historia Wielkiej Nocy''
| ''The Easter Story''
| ''The Easter Story''
|-
|-

Wersja z 23:42, 28 lis 2019

Tytuł Historie biblijne / Najwspanialsze historie z kart Biblii
Tytuł oryginalny The Greatest Adventure: Stories from the Bible
Gatunek animowany, familijny, przygodowy, religijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor DVD Warner Bros. Poland (2. wersja)
Lata produkcji 1986-1987
Data premiery dubbingu 1990 (1. wersja)
24 marca 2006 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 13 z 13 (1. wersja)
5 z 13 (2. wersja)

Historie biblijne lub Najwspanialsze historie z kart Biblii (ang. The Greatest Adventure: Stories from the Bible, 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat i TV Puls jedynie w wersji z lektorem.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w 1990 roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez Warner Bros. Poland (premiera: 24 marca 2006 roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13).

Wersja polska

Pierwsza wersja

W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Opracowanie: ZESPÓŁ TELEWIZJI POLSKIEJ
Reżyser: Henryka Biedrzycka
Tekst polski:

Konsultacja biblistyczna: ks dr Marek Major (odc. 3, 9)
Dźwięk: Andrzej Kowal
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Małgorzata Zielińska

Lektor: Władysław Frączak

Druga wersja

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Ilona Czech-Kłoczewska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Wystąpili:

i inni

Cytaty zaczerpnięte z: Biblii Tysiąclecia (odc. 4)
Fragment Psalmu 23 zaczerpnięty z: Biblii Tysiąclecia (odc. 7)

Lektor: Jerzy Dominik

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja dubbingu)
Tytuł polski
(druga wersja dubbingu)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Stworzenie Świata ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Creation
02 Arka Noego Arka Noego Noah’s Ark
03 Józef i jego bracia ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Joseph and His Brothers
04 Mojżesz Mojżesz Moses
05 Jozue i upadek Jerycha ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Joshua and the Battle of Jericho
06 Samson i Dalila ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Samson and Delilah
07 Dawid i Goliat Dawid i Goliat David and Goliath
08 Jonasz ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Jonah
09 Daniel w jaskini lwów ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Daniel and the Lions’ Den
10 Królowa Estera ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Queen Esther
11 Narodzenie ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– The Nativity
12 Cuda Jezusa Cuda Jezusa The Miracles of Jesus
13 Historia Wielkanocna Historia Wielkiej Nocy The Easter Story

Linki zewnętrzne