Historie biblijne: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Historie biblijne''' lub '''Najwspanialsze historie z kart Biblii''' (ang. ''The Greatest Adventure: Stories from the Bible'', 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat jedynie w wersji z lektorem. | {{Serial2 | ||
|tytuł=Historie biblijne / Najwspanialsze historie z kart Biblii | |||
|tytuł oryginalny=The Greatest Adventure: Stories from the Bible | |||
|plakat=Historie biblijne.jpg | |||
|gatunek=animowany, familijny, przygodowy, religijny | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=1986-1987 | |||
|data premiery=[[1990]] <small>(1. wersja)</small><br />24 marca [[2006]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki= 13 z 13 <small>(1. wersja)</small><br />5 z 13 <small>(2. wersja)</small> | |||
}} | |||
'''Historie biblijne''' lub '''Najwspanialsze historie z kart Biblii''' (ang. ''The Greatest Adventure: Stories from the Bible'', 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat i TV Puls jedynie w wersji z lektorem. | |||
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w [[1990]] roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] (premiera: 24 marca [[2006]] roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13). | Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w [[1990]] roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] (premiera: 24 marca [[2006]] roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13). | ||
Linia 11: | Linia 24: | ||
'''oraz''': | '''oraz''': | ||
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Margo''' | * [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Margo''' | ||
* [[Grzegorz Kucias]] – '''Derek''' | |||
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Moki''' | * [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Moki''' | ||
* [[Adam Ferency]] – '''Gawędziarz''' <small>(odc. 1)</small> | * [[Adam Ferency]] – '''Gawędziarz''' <small>(odc. 1)</small> | ||
Linia 36: | Linia 50: | ||
* [[Marek Obertyn]] | * [[Marek Obertyn]] | ||
* [[Witold Kałuski]] | * [[Witold Kałuski]] | ||
* [[Wiesław Machowski]] | * [[Wiesław Machowski]] | ||
* [[Tadeusz Borowski]] | * [[Tadeusz Borowski]] | ||
Linia 59: | Linia 72: | ||
=== Druga wersja === | === Druga wersja === | ||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br /> | '''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br /> | ||
'''Dialogi polskie''': [[ | '''Dialogi polskie''': | ||
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br /> | * [[Paweł Brzosko-Węgorzewski]] <small>(odc. 4)</small>, | ||
'''Organizacja produkcji''': [[Elżbieta Kręciejewska]]<!-- <small>(odc. 7)</small>--><br /> | * [[Dariusz Dunowski]] <small>(odc. 7)</small> | ||
'''Dźwięk i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br /> | |||
'''Organizacja produkcji''': [[Elżbieta Kręciejewska]]<!-- <small>(odc. 4, 7)</small>--><br /> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] | * [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Margo''' | ||
* [[Jacek Kopczyński]] | * [[Jacek Kopczyński]] – '''Derek''' | ||
* [[Grzegorz Drojewski]] | * [[Grzegorz Drojewski]] – '''Moki''' | ||
* [[Marek Obertyn]] | * [[Marek Obertyn]] – | ||
* [[Jerzy Dominik]] | ** '''faraon''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
* [[ | ** '''Goliat''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[ | * [[Jerzy Dominik]] – '''narrator''' | ||
* [[ | * [[Mieczysław Morański]] – '''sługa faraona''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[ | * [[Adam Bauman]] – | ||
* [[ | ** '''Bóg''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
* [[Andrzej Gawroński]] | ** '''kapitan''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Jacek Bończyk]] | * [[Jacek Bursztynowicz]] – '''szef niewolników''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[Tomasz Marzecki]] | * [[Jacek Jarosz]] – | ||
* [[Paweł Iwanicki]] | ** '''Egipcjanin''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''Jesse''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Andrzej Tomecki]] – '''Mojżesz''' <small>(odc. 4)</small> | |||
* [[Włodzimierz Press]] – '''izraelita''' <small>(odc. 4)</small> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Aaron''' <small>(odc. 4)</small> | |||
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Eliab''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''filistyński żołnierz''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Mirosław Guzowski]] <small>(<!--prawdopodobnie wymieniony przez pomyłkę w tyłówce -->odc. 7)</small> | |||
* [[Andrzej Gawroński]] – '''doradca króla''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Jacek Bończyk]] – '''Abinadab''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Tomasz Marzecki]] – '''król Saul''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Paweł Iwanicki]] – '''Dawid''' <small>(odc. 7)</small> | |||
i inni | i inni | ||
'''Cytaty zaczerpnięte z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 4)</small><br /> | |||
'''Fragment ''Psalmu 23'' zaczerpnięty z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 7)</small> | '''Fragment ''Psalmu 23'' zaczerpnięty z''': [[Wikipedia:Biblia Tysiąclecia|Biblii Tysiąclecia]] <small>(odc. 7)</small> | ||
Linia 85: | Linia 112: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width=" | !width="6%"|№ | ||
!width=" | !width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
!width=" | !width="28%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
!width="28%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Stworzenie Świata'' | | ''Stworzenie Świata'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Creation'' | | ''The Creation'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Arka Noego'' | | ''Arka Noego'' | ||
| '' | | ''Arka Noego'' | ||
| ''Noah’s Ark'' | |||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Józef i jego bracia'' | | ''Józef i jego bracia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Joseph and His Brothers'' | | ''Joseph and His Brothers'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Mojżesz'' | |||
| ''Mojżesz'' | | ''Mojżesz'' | ||
| ''Moses'' | | ''Moses'' | ||
Linia 111: | Linia 143: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Jozue i upadek Jerycha'' | | ''Jozue i upadek Jerycha'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Joshua and the Battle of Jericho'' | | ''Joshua and the Battle of Jericho'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Samson i Dalila'' | | ''Samson i Dalila'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Samson and Delilah'' | | ''Samson and Delilah'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Dawid i Goliat'' | |||
| ''Dawid i Goliat'' | | ''Dawid i Goliat'' | ||
| ''David and Goliath'' | | ''David and Goliath'' | ||
Linia 123: | Linia 158: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Jonasz'' | | ''Jonasz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Jonah'' | | ''Jonah'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Daniel w jaskini lwów'' | | ''Daniel w jaskini lwów'' | ||
| ''Daniel and the | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Daniel and the Lions’ Den'' | |||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Królowa Estera'' | | ''Królowa Estera'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Queen Esther'' | | ''Queen Esther'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Narodzenie'' | | ''Narodzenie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Nativity'' | | ''The Nativity'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Cuda Jezusa'' | |||
| ''Cuda Jezusa'' | | ''Cuda Jezusa'' | ||
| ''The Miracles of Jesus'' | | ''The Miracles of Jesus'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Historia Wielkanocna'' | | ''Historia Wielkanocna'' | ||
| ''Historia Wielkiej Nocy'' | |||
| ''The Easter Story'' | | ''The Easter Story'' | ||
|- | |- |
Wersja z 23:42, 28 lis 2019
Tytuł | Historie biblijne / Najwspanialsze historie z kart Biblii |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Greatest Adventure: Stories from the Bible |
Gatunek | animowany, familijny, przygodowy, religijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor DVD | Warner Bros. Poland (2. wersja) |
Lata produkcji | 1986-1987 |
Data premiery dubbingu | 1990 (1. wersja) 24 marca 2006 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 13 (1. wersja) 5 z 13 (2. wersja) |
Historie biblijne lub Najwspanialsze historie z kart Biblii (ang. The Greatest Adventure: Stories from the Bible, 1986-1987) – amerykański serial animowany, wydany w Polsce z dubbingiem na kasetach VHS; emisja telewizyjna w TV Polsat i TV Puls jedynie w wersji z lektorem.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza, wydana na kasetach VHS w 1990 roku przez Polskie Nagrania oraz drugą wydana na płytach DVD przez Warner Bros. Poland (premiera: 24 marca 2006 roku, dostępne odc. 2, 4, 7, 12-13).
Wersja polska
Pierwsza wersja
W wersji polskiej wystąpili:
- Gustaw Holoubek –
- narrator,
- Bóg
oraz:
- Barbara Bursztynowicz – Margo
- Grzegorz Kucias – Derek
- Tomasz Kozłowicz – Moki
- Adam Ferency – Gawędziarz (odc. 1)
- Andrzej Gawroński –
- handlarz, ojciec Sepha (odc. 1),
- sąsiad Noego (odc. 2)
- Krzysztof Strużycki – Wąż (odc. 1)
- Mariusz Leszczyński – Noe (odc. 2)
- Ryszard Olesiński – Septa, sąsiad Noego (odc. 2)
- Marek Robaczewski – sąsiad Noego (odc. 2)
- Andrzej Butruk – jeden z synów Noego (odc. 2)
- Włodzimierz Press – Aaron, brat Mojżesza (odc. 4)
- Henryk Talar – Symeon (odc. 5)
- Piotr Fronczewski – Jozue (odc. 5)
- Anna Sobik
- Juliusz Berger
- Waldemar Andrykowski
- Piotr Bąk
- Ewa Wawrzoń
- Joanna Sobieska
- Andrzej Ferenc
- Krzysztof Ibisz
- Grzegorz Wons
- Marek Lewandowski
- Marek Obertyn
- Witold Kałuski
- Wiesław Machowski
- Tadeusz Borowski
- Wojciech Machnicki
- Jacek Dzisiewicz
- Stanisław Brudny
i inni
Opracowanie: ZESPÓŁ TELEWIZJI POLSKIEJ
Reżyser: Henryka Biedrzycka
Tekst polski:
- Mariusz Arno Jaworowski (odc. 1),
- Joanna Klimkiewicz (odc. 2-3),
- Stanisława Dziedziczak (odc. 4, 9)
Konsultacja biblistyczna: ks dr Marek Major (odc. 3, 9)
Dźwięk: Andrzej Kowal
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Małgorzata Zielińska
Lektor: Władysław Frączak
Druga wersja
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie:
- Paweł Brzosko-Węgorzewski (odc. 4),
- Dariusz Dunowski (odc. 7)
Dźwięk i montaż: Ilona Czech-Kłoczewska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Wystąpili:
- Joanna Węgrzynowska – Margo
- Jacek Kopczyński – Derek
- Grzegorz Drojewski – Moki
- Marek Obertyn –
- faraon (odc. 4),
- Goliat (odc. 7)
- Jerzy Dominik – narrator
- Mieczysław Morański – sługa faraona (odc. 4)
- Adam Bauman –
- Bóg (odc. 4),
- kapitan (odc. 7)
- Jacek Bursztynowicz – szef niewolników (odc. 4)
- Jacek Jarosz –
- Egipcjanin (odc. 4),
- Jesse (odc. 7)
- Andrzej Tomecki – Mojżesz (odc. 4)
- Włodzimierz Press – izraelita (odc. 4)
- Paweł Szczesny – Aaron (odc. 4)
- Wojciech Paszkowski – Eliab (odc. 7)
- Krzysztof Zakrzewski – filistyński żołnierz (odc. 7)
- Mirosław Guzowski (odc. 7)
- Andrzej Gawroński – doradca króla (odc. 7)
- Jacek Bończyk – Abinadab (odc. 7)
- Tomasz Marzecki – król Saul (odc. 7)
- Paweł Iwanicki – Dawid (odc. 7)
i inni
Cytaty zaczerpnięte z: Biblii Tysiąclecia (odc. 4)
Fragment Psalmu 23 zaczerpnięty z: Biblii Tysiąclecia (odc. 7)
Lektor: Jerzy Dominik
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) |
Tytuł polski (druga wersja dubbingu) |
Tytuł angielski | |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
01 | Stworzenie Świata | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Creation | |
02 | Arka Noego | Arka Noego | Noah’s Ark | |
03 | Józef i jego bracia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Joseph and His Brothers | |
04 | Mojżesz | Mojżesz | Moses | |
05 | Jozue i upadek Jerycha | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Joshua and the Battle of Jericho | |
06 | Samson i Dalila | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Samson and Delilah | |
07 | Dawid i Goliat | Dawid i Goliat | David and Goliath | |
08 | Jonasz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jonah | |
09 | Daniel w jaskini lwów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Daniel and the Lions’ Den | |
10 | Królowa Estera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Queen Esther | |
11 | Narodzenie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Nativity | |
12 | Cuda Jezusa | Cuda Jezusa | The Miracles of Jesus | |
13 | Historia Wielkanocna | Historia Wielkiej Nocy | The Easter Story |
Linki zewnętrzne
- Historie biblijne w polskiej Wikipedii