Wilk Bardzozły: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 43: Linia 43:
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Kamil Kula]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Kamil Kula]] – '''Praktyczna świnka'''
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Świnka Skrzypek'''<!--
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Świnka Skrzypek'''
* [[Agnieszka Tomicka]] – '''Świnka Flecista'''-->
* [[Agnieszka Tomicka]] – '''Świnka Flecista'''
* [[Ewa Kania]] – '''Babcia'''
* [[Milena Suszyńska-Dziuba|Milena Suszyńska]] – '''Czerwony kapturek'''
* [[Mikołaj Klimek]] – '''Wilk Bardzozły'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
i inni


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 18:14, 11 gru 2019

Tytuł Wilk Bardzozły
Tytuł oryginalny The Big Bad Wolf
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 3. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial CinePix (2. wersja)
Rok produkcji 1934
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2012 (3. wersja)

Wilk Bardzozły (ang. The Big Bad Wolf) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Udział wzięli:

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices InternationalSDI MEDIA POLSKA
Udział wzięli: