Wiewiórki i panna: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Chip i Dale: Wiewiórki i panna |tytuł oryginalny=Two Chips and a Miss |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski..." |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 13: | Linia 13: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== [[ | === [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 1994 roku|Pierwsza wersja dubbingu]] === | ||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | ||
'''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | '''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | ||
Linia 41: | Linia 41: | ||
* [[Jerzy Dominik]] – '''Głos wywołujący Klarysę na scenę''' | * [[Jerzy Dominik]] – '''Głos wywołujący Klarysę na scenę''' | ||
i inni | i inni | ||
=== Trzecia wersja dubbingu === | === [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!-- | '''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!-- | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />--> | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br />--> |
Wersja z 23:57, 1 mar 2020
Tytuł | Chip i Dale: Wiewiórki i panna |
---|---|
Tytuł oryginalny | Two Chips and a Miss |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Rok produkcji | 1951 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 20 lipca 2005 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Chip i Dale: Wiewiórki i panna (3. wersja) lub Randka (1. wersja) (ang. Two Chips and a Miss) – amerykański animowany film krótkometrażowy.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Maria Etienne
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Udział wzięli:
- Ewa Kania – Chip
- Piotr Dobrowolski – Dale
- Julita Kożuszek – Clarice
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Wystąpili:
- Ewa Kania – Chip (dialogi)
- Tomasz Steciuk – Chip (śpiew)
- Piotr Dobrowolski – Dale (dialogi)
- Jerzy Dominik – Głos wywołujący Klarysę na scenę
i inni
Trzecia wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
Wystąpili:
- Ewa Kania – Chip (dialogi)
- Piotr Bajtlik – Chip (śpiew)
- Jarosław Domin – Dale (dialogi)
- Adam Krylik – Dale (śpiew)
- Sylwia Szczepaniewicz – Klarysa (Clarice)
- Karol Wróblewski – Głos wywołujący Klarysę na scenę
- Artur Kaczmarski – Spiker
i inni