Świnka Peppa: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
|||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | {{Serial2 | ||
|tytuł= Świnka Peppa | |tytuł= Świnka Peppa | ||
|tytuł oryginalny= Peppa Pig | |||
|plakat= Świnka Peppa.jpg | |plakat= Świnka Peppa.jpg | ||
|gatunek= animowany | |gatunek= animowany | ||
| Linia 7: | Linia 8: | ||
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[MiniMini+]], [[Telewizja Polska|TVP ABC]], [[Nickelodeon Polska|Nick Jr.]] | |stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[MiniMini+]], [[Telewizja Polska|TVP ABC]], [[Nickelodeon Polska|Nick Jr.]] | ||
|lata produkcji= 2004- | |lata produkcji= 2004- | ||
|dystrybutor dvd= [[SDT Film]], [[Media Service Zawada]] | |||
|data premiery= | |data premiery= | ||
|sezony= | |sezony= | ||
| Linia 13: | Linia 15: | ||
'''Świnka Peppa''' (ang. ''Peppa Pig'', 2004-?) – brytyjski serial animowany. | '''Świnka Peppa''' (ang. ''Peppa Pig'', 2004-?) – brytyjski serial animowany. | ||
Serial posiada dwie wersje [[dubbing]]u – pierwsza nadawana na kanałach [[MiniMini+]], [[Telewizja Polska|TVP ABC]] (odcinki 105-130) i wydawana na płytach DVD oraz druga emitowana w [[Telewizja Polska|TVP1]] i [[Telewizja Polska|TVP ABC]] (z wyłączeniem odcinków 105-130). | Serial posiada dwie wersje [[dubbing]]u – pierwsza nadawana na kanałach [[MiniMini+]], [[Telewizja Polska|TVP ABC]] (odcinki 105-130, 157-208) i wydawana na płytach DVD oraz druga emitowana w [[Telewizja Polska|TVP1]] i [[Telewizja Polska|TVP ABC]] (z wyłączeniem odcinków 105-130, 157-208). | ||
Tytuł serialu w wersji emitowanej w MiniMini+ od II połowy III serii został skrócony do nazwy ''Peppa''. | Tytuł serialu w wersji emitowanej w MiniMini+ od II połowy III serii został skrócony do nazwy ''Peppa''. | ||
| Linia 259: | Linia 261: | ||
| ''Urodziny Mamy'' | | ''Urodziny Mamy'' | ||
| ''Urodziny Mamy Świnki'' | | ''Urodziny Mamy Świnki'' | ||
| ''Mummy | | ''Mummy Pig’s Birthday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|022 | | style="background-color: #CCE2FF;"|022 | ||
| Linia 277: | Linia 279: | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|025 | | style="background-color: #CCE2FF;"|025 | ||
| '' | | ''Chora Peppa'' | ||
| ''Nie za dobrze'' | | ''Nie za dobrze'' | ||
| ''Not Very Well'' | | ''Not Very Well'' | ||
| Linia 359: | Linia 361: | ||
| ''Teatrzyk kukiełkowy Karoliny'' | | ''Teatrzyk kukiełkowy Karoliny'' | ||
| ''Kukiełki Chloe'' | | ''Kukiełki Chloe'' | ||
| '' | | ''Chloé’s Puppet Show'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|042 | | style="background-color: #CCE2FF;"|042 | ||
| Linia 394: | Linia 396: | ||
| ''Z Dziadkiem na łódce'' | | ''Z Dziadkiem na łódce'' | ||
| ''Łódka Dziadka Świnki'' | | ''Łódka Dziadka Świnki'' | ||
| ''Granda | | ''Granda Pig’s Boat'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|049 | | style="background-color: #CCE2FF;"|049 | ||
| Linia 409: | Linia 411: | ||
| ''Nowa kamera Taty'' | | ''Nowa kamera Taty'' | ||
| ''Kamera filmowa Taty'' | | ''Kamera filmowa Taty'' | ||
| '' | | ''Daddy’s Movie Camera'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|052 | | style="background-color: #CCE2FF;"|052 | ||
| Linia 431: | Linia 433: | ||
| ''Polly na wakacjach'' | | ''Polly na wakacjach'' | ||
| ''Wakacje Polly'' | | ''Wakacje Polly'' | ||
| '' | | ''Polly’s Holiday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|056 | | style="background-color: #CCE2FF;"|056 | ||
| ''Miś na pikniku'' | | ''Miś na pikniku'' | ||
| ''Wychodne | | ''Wychodne Teddy’ego'' | ||
| '' | | ''Teddy’s Day Out'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|057 | | style="background-color: #CCE2FF;"|057 | ||
| Linia 446: | Linia 448: | ||
| ''Kolega Jacka'' | | ''Kolega Jacka'' | ||
| ''Przyjaciel George'' | | ''Przyjaciel George'' | ||
| '' | | ''George’s Friend'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|059 | | style="background-color: #CCE2FF;"|059 | ||
| Linia 501: | Linia 503: | ||
| ''Warsztat pana Psa Lewarka'' | | ''Warsztat pana Psa Lewarka'' | ||
| ''Warsztat dziadka psa'' | | ''Warsztat dziadka psa'' | ||
| ''Granddad | | ''Granddad Dog’s Garage'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|070 | | style="background-color: #CCE2FF;"|070 | ||
| Linia 526: | Linia 528: | ||
| ''Biuro Taty'' | | ''Biuro Taty'' | ||
| ''Biuro Taty Świnki'' | | ''Biuro Taty Świnki'' | ||
| ''Daddy | | ''Daddy Pig’s Office'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|075 | | style="background-color: #CCE2FF;"|075 | ||
| Linia 546: | Linia 548: | ||
| ''Urodziny Jacka'' | | ''Urodziny Jacka'' | ||
| ''Urodziny George'' | | ''Urodziny George'' | ||
| '' | | ''George’s Birthday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|079 | | style="background-color: #CCE2FF;"|079 | ||
| Linia 561: | Linia 563: | ||
| ''Mały pociąg Dziadka'' | | ''Mały pociąg Dziadka'' | ||
| ''Mały pociąg Dziadka'' | | ''Mały pociąg Dziadka'' | ||
| '' | | ''Grandpa’s Little Train'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|082 | | style="background-color: #CCE2FF;"|082 | ||
| Linia 581: | Linia 583: | ||
| ''Hania i listy'' | | ''Hania i listy'' | ||
| ''Zoe Zebra, córka listonosza'' | | ''Zoe Zebra, córka listonosza'' | ||
| ''Zoe Zebra the | | ''Zoe Zebra the Postman’s Daughter'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|086 | | style="background-color: #CCE2FF;"|086 | ||
| Linia 626: | Linia 628: | ||
| ''Na strychu u Babci i Dziadka'' | | ''Na strychu u Babci i Dziadka'' | ||
| ''Strych Babci i Dziadka Świnki'' | | ''Strych Babci i Dziadka Świnki'' | ||
| ''Granny and | | ''Granny and Grandpa’s Attic'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|095 | | style="background-color: #CCE2FF;"|095 | ||
| Linia 666: | Linia 668: | ||
| ''Urodziny Taty'' | | ''Urodziny Taty'' | ||
| ''Urodziny Tatusia Świnki'' | | ''Urodziny Tatusia Świnki'' | ||
| ''Daddy | | ''Daddy Pig’s Birthday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|103 | | style="background-color: #CCE2FF;"|103 | ||
| Linia 682: | Linia 684: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|105 | | style="background-color: #CCE2FF;"|105 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Praca i zabawa | | ''Praca i zabawa'' | ||
| ''Work and Play'' | | ''Work and Play'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|106 | | style="background-color: #CCE2FF;"|106 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Tęcza | | ''Tęcza'' | ||
| ''The Rainbow'' | | ''The Rainbow'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|107 | | style="background-color: #CCE2FF;"|107 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kaszel Pedra | | ''Kaszel Pedra'' | ||
| '' | | ''Pedro’s Cough'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|108 | | style="background-color: #CCE2FF;"|108 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Biblioteka | | ''Biblioteka'' | ||
| ''The Library'' | | ''The Library'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|109 | | style="background-color: #CCE2FF;"|109 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Samochód kempingowy | | ''Samochód kempingowy'' | ||
| ''The Camper Van'' | | ''The Camper Van'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 733: | Linia 735: | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Polly i wyprawa łódką'' | | ''Polly i wyprawa łódką'' | ||
| '' | | ''Polly’s Boat Trip'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|116 | | style="background-color: #CCE2FF;"|116 | ||
| Linia 757: | Linia 759: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|120 | | style="background-color: #CCE2FF;"|120 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Urodziny | | ''Urodziny Danny’ego'' | ||
| '' | | ''Danny’s Pirate Party'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|121 | | style="background-color: #CCE2FF;"|121 | ||
| Linia 773: | Linia 775: | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kurczęta Babci Świnki'' | | ''Kurczęta Babci Świnki'' | ||
| ''Granny | | ''Granny Pig’s Chickens'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|124 | | style="background-color: #CCE2FF;"|124 | ||
| Linia 822: | Linia 824: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|133 | | style="background-color: #CCE2FF;"|133 | ||
| ''Żółw pani doktor Chomik'' | | ''Żółw pani doktor Chomik'' | ||
| '' | | ''Żółw pani Chomik'' | ||
| ''Doctor Hamster’s Tortoise'' | | ''Doctor Hamster’s Tortoise'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|134 | | style="background-color: #CCE2FF;"|134 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Słońce, morze i śnieg'' | ||
| ''Sun, Sea and Snow'' | | ''Sun, Sea and Snow'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|135 | | style="background-color: #CCE2FF;"|135 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Komputer Dziadka Świnki'' | ||
| ''Grandpa | | ''Grandpa Pig’s Computer'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|136 | | style="background-color: #CCE2FF;"|136 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Szpital'' | ||
| ''Hospital'' | | ''Hospital'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 847: | Linia 849: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|138 | | style="background-color: #CCE2FF;"|138 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Helikopter pani Królik'' | ||
| ''Miss | | ''Miss Rabbit’s Helicopter'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|139 | | style="background-color: #CCE2FF;"|139 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Mały Aleksander'' | ||
| ''Baby Alexander'' | | ''Baby Alexander'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|140 | | style="background-color: #CCE2FF;"|140 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Latarnia Dziadka Królika'' | ||
| ''Grampy | | ''Grampy Rabbit’s Lighthouse'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|141 | | style="background-color: #CCE2FF;"|141 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Wolny dzień pani Królik'' | ||
| ''Miss | | ''Miss Rabbit’s Day Off'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|142 | | style="background-color: #CCE2FF;"|142 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Sekretny klub'' | ||
| ''The Secret Club'' | | ''The Secret Club'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|143 | | style="background-color: #CCE2FF;"|143 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Przystań Dziadka Królika'' | ||
| ''Grampy | | ''Grampy Rabbit’s Boatyard'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|144 | | style="background-color: #CCE2FF;"|144 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Potrząsanie, grzechotanie i uderzanie'' | ||
| ''Shake, Rattle and Bang'' | | ''Shake, Rattle and Bang'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|145 | | style="background-color: #CCE2FF;"|145 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Mistrz Tata Świnka'' | ||
| ''Champion Daddy Pig'' | | ''Champion Daddy Pig'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 893: | Linia 895: | ||
| '' | | '' | ||
| ''Samochód pana Lisa'' | | ''Samochód pana Lisa'' | ||
| ''Mr | | ''Mr Fox’s Van'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|148 | | style="background-color: #CCE2FF;"|148 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Duzi przyjaciele Chloe'' | ||
| '' | | ''Chloé’s Big Friends'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|149 | | style="background-color: #CCE2FF;"|149 | ||
| Linia 907: | Linia 909: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|150 | | style="background-color: #CCE2FF;"|150 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Krzew jeżynowy'' | ||
| ''The Blackberry Bush'' | | ''The Blackberry Bush'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|151 | | style="background-color: #CCE2FF;"|151 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Garncarstwo'' | ||
| ''Pottery'' | | ''Pottery'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|152 | | style="background-color: #CCE2FF;"|152 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Papierowe samoloty'' | ||
| ''Paper Aeroplanes'' | | ''Paper Aeroplanes'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|153 | | style="background-color: #CCE2FF;"|153 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Urodziny Edmunda Słonia'' | ||
| ''Edmond | | ''Edmond Elephant’s Birthday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|154 | | style="background-color: #CCE2FF;"|154 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Największa na świecie kałuża błota'' | ||
| ''The Biggest Muddy Puddle in the World'' | | ''The Biggest Muddy Puddle in the World'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|155 | | style="background-color: #CCE2FF;"|155 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Grota świętego Mikołaja'' | ||
| '' | | ''Santa’s Grotto'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|156 | | style="background-color: #CCE2FF;"|156 | ||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''Odwiedziny Mikołaja'' | ||
| '' | | ''Santa’s Visit'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|157 | | style="background-color: #CCE2FF;"|157 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Ziemniaczane miasteczko'' | ||
| ''Potato City'' | | ''Potato City'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|158 | | style="background-color: #CCE2FF;"|158 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Nowy dom'' | ||
| ''The New House'' | | ''The New House'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|159 | | style="background-color: #CCE2FF;"|159 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Koszykówka'' | | ''Koszykówka'' | ||
| ''Basketball'' | | ''Basketball'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|160 | | style="background-color: #CCE2FF;"|160 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Konik Złotogrzywy'' | | ''Konik Złotogrzywy'' | ||
| ''Horsey Twinkle Toes'' | | ''Horsey Twinkle Toes'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|161 | | style="background-color: #CCE2FF;"|161 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Niegrzeczny żółw'' | ||
| ''Naughty Tortoise'' | | ''Naughty Tortoise'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|162 | | style="background-color: #CCE2FF;"|162 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Sklep pana Lisa'' | ||
| ''Mr | | ''Mr Fox’s Shop'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|163 | | style="background-color: #CCE2FF;"|163 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Cienie'' | ||
| ''Shadows'' | | ''Shadows'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|164 | | style="background-color: #CCE2FF;"|164 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Międzynarodowy dzień pokoju'' | ||
| ''International Day'' | | ''International Day'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|165 | | style="background-color: #CCE2FF;"|165 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Gra na deszczowy dzień'' | ||
| ''The Rainy Day Game'' | | ''The Rainy Day Game'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|166 | | style="background-color: #CCE2FF;"|166 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Dzieci Mamy Królik'' | ||
| ''Mummy | | ''Mummy Rabbit’s Bump'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|167 | | style="background-color: #CCE2FF;"|167 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Kowboj Pedro'' | ||
| ''Pedro the Cowboy'' | | ''Pedro the Cowboy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|168 | | style="background-color: #CCE2FF;"|168 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Ogródek Peppy i George’a'' | ||
| ''Peppa and | | ''Peppa and George’s Garden'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|169 | | style="background-color: #CCE2FF;"|169 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Latający weterynarz'' | ||
| ''The Flying Vet'' | | ''The Flying Vet'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|170 | | style="background-color: #CCE2FF;"|170 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Kylie Kangur'' | ||
| ''Kylie Kangaroo'' | | ''Kylie Kangaroo'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|171 | | style="background-color: #CCE2FF;"|171 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Kapitan Tato Pies'' | ||
| ''Captain Daddy Dog'' | | ''Captain Daddy Dog'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|172 | | style="background-color: #CCE2FF;"|172 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Park dinozaurów Dziadka Królika'' | ||
| ''Grampy | | ''Grampy Rabbit’s Dinosaur Park'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|173 | | style="background-color: #CCE2FF;"|173 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Bajka na dobranoc'' | ||
| ''Bedtime Story'' | | ''Bedtime Story'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|174 | | style="background-color: #CCE2FF;"|174 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Zgubione kluczyki'' | ||
| ''Lost Keys'' | | ''Lost Keys'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|175 | | style="background-color: #CCE2FF;"|175 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Nowy dinozaur George’a'' | ||
| '' | | ''George’s New Dinosaur'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|176 | | style="background-color: #CCE2FF;"|176 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Mały pociąg Dziadka Świnki'' | ||
| ''Grandpa | | ''Grandpa Pig’s Train to the Rescue'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|177 | | style="background-color: #CCE2FF;"|177 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Konkurs ulubieńców'' | ||
| ''The Pet Competition'' | | ''The Pet Competition'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|178 | | style="background-color: #CCE2FF;"|178 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pajęcza sieć'' | ||
| ''Spider Web'' | | ''Spider Web'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|179 | | style="background-color: #CCE2FF;"|179 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Hałaśliwa noc'' | ||
| ''The Noisy Night'' | | ''The Noisy Night'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|180 | | style="background-color: #CCE2FF;"|180 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Studnia życzeń'' | ||
| ''The Wishing Well'' | | ''The Wishing Well'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|181 | | style="background-color: #CCE2FF;"|181 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Świąteczne przedstawienie pana Ziemniaka'' | ||
| ''Mr | | ''Mr Potato’s Xmas Show'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|182 | | style="background-color: #CCE2FF;"|182 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pożegnalne przyjęcie Madame Gazelle'' | ||
| ''Madame | | ''Madame Gazelle’s Leaving Party'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|183 | | style="background-color: #CCE2FF;"|183 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Królowa'' | ||
| ''The Queen'' | | ''The Queen'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|184 | | style="background-color: #CCE2FF;"|184 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pustynna wyspa'' | ||
| ''Desert Island'' | | ''Desert Island'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|185 | | style="background-color: #CCE2FF;"|185 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Perfumy'' | ||
| ''Perfume'' | | ''Perfume'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|186 | | style="background-color: #CCE2FF;"|186 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Festyn'' | ||
| '' | | ''Children’s Fete'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|187 | | style="background-color: #CCE2FF;"|187 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Akwarium'' | ||
| ''The Aquarium'' | | ''The Aquarium'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|188 | | style="background-color: #CCE2FF;"|188 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Wyścigowy samochód George’a'' | ||
| '' | | ''George’s Racing Car'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|189 | | style="background-color: #CCE2FF;"|189 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Mała łódka'' | ||
| ''The Little Boat'' | | ''The Little Boat'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|190 | | style="background-color: #CCE2FF;"|190 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Piaskownica'' | ||
| ''The Sandpit'' | | ''The Sandpit'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|191 | | style="background-color: #CCE2FF;"|191 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Nocne zwierzęta'' | ||
| ''Night Animals'' | | ''Night Animals'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|192 | | style="background-color: #CCE2FF;"|192 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Lecimy na wakacje'' | ||
| ''Flying on Holiday'' | | ''Flying on Holiday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|193 | | style="background-color: #CCE2FF;"|193 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pensjonat'' | ||
| ''The Holiday House'' | | ''The Holiday House'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|194 | | style="background-color: #CCE2FF;"|194 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Słońce na wakacjach'' | ||
| ''Holiday in the Sun'' | | ''Holiday in the Sun'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|195 | | style="background-color: #CCE2FF;"|195 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Koniec wakacji'' | ||
| ''The End of the Holiday'' | | ''The End of the Holiday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|196 | | style="background-color: #CCE2FF;"|196 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Lustra'' | ||
| ''Mirrors'' | | ''Mirrors'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|197 | | style="background-color: #CCE2FF;"|197 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pedro się spóźnia'' | ||
| ''Pedro is Late'' | | ''Pedro is Late'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|198 | | style="background-color: #CCE2FF;"|198 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Zabawy w ogrodzie'' | ||
| ''Garden Games'' | | ''Garden Games'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|199 | | style="background-color: #CCE2FF;"|199 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Na jeziorze'' | ||
| ''Going Boating'' | | ''Going Boating'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|200 | | style="background-color: #CCE2FF;"|200 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Pan Byk w sklepie z porcelaną'' | ||
| ''Mr Bull in a China Shop'' | | ''Mr Bull in a China Shop'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|201 | | style="background-color: #CCE2FF;"|201 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Owoce'' | ||
| ''Fruit'' | | ''Fruit'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|202 | | style="background-color: #CCE2FF;"|202 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Balon George’a'' | ||
| '' | | ''George’s Balloon'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|203 | | style="background-color: #CCE2FF;"|203 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Cyrk Peppy'' | ||
| '' | | ''Peppa’s Circus'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|204 | | style="background-color: #CCE2FF;"|204 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Fontanna życzeń'' | ||
| ''Fish Pond'' | | ''Fish Pond'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|205 | | style="background-color: #CCE2FF;"|205 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Śnieżna góra'' | ||
| ''Snowy Mountain'' | | ''Snowy Mountain'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|206 | | style="background-color: #CCE2FF;"|206 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Dziadek Królik w kosmosie'' | ||
| ''Grampy Rabbit in Space'' | | ''Grampy Rabbit in Space'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|207 | | style="background-color: #CCE2FF;"|207 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Dawno temu'' | ||
| ''The Olden Days'' | | ''The Olden Days'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|208 | | style="background-color: #CCE2FF;"|208 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | ''Skarb piratów'' | ||
| ''Pirate Treasure'' | | ''Pirate Treasure'' | ||
|- | |- | ||
| Linia 1206: | Linia 1208: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|S01 | ||
| '' | | '' | ||
| ''Święta u Peppy'' | | ''[[Święta u Peppy]]'' | ||
| '' | | ''Peppa’s Christmas'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Wersja z 01:34, 4 mar 2020
| Tytuł | Świnka Peppa |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Peppa Pig |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Wielka Brytania |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | TVP1, MiniMini+, TVP ABC, Nick Jr. |
| Dystrybutor DVD | SDT Film, Media Service Zawada |
| Lata produkcji | 2004- |
Świnka Peppa (ang. Peppa Pig, 2004-?) – brytyjski serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza nadawana na kanałach MiniMini+, TVP ABC (odcinki 105-130, 157-208) i wydawana na płytach DVD oraz druga emitowana w TVP1 i TVP ABC (z wyłączeniem odcinków 105-130, 157-208).
Tytuł serialu w wersji emitowanej w MiniMini+ od II połowy III serii został skrócony do nazwy Peppa.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Bohaterom głosów użyczyli:
- Julita Kożuszek-Borsuk –
- Świnka Peppa,
- jedno z dzieci,
- Różne postacie
- Joanna Domańska –
- Pani Królik,
- zebra Zoe,
- Chloe (seria 2),
- Pedro (seria 2),
- jedno z dzieci,
- Różne postacie
- Dorota Lanton –
- Mama Świnka,
- George,
- Babcia Świnka,
- Madame Gazela,
- jedno z dzieci
- Andrzej Chudy –
- Tata Świnka,
- Dziadek Świnka,
- pies Danny,
- Różne postacie
- Marek Włodarczyk –
- Narrator,
- Pan Byk,
- dr. Słoń (odc. 89),
- Pan Królik (odc. 117),
- Różne postacie
- Jacek Kałucki – Dziadek Pies (odc. 23, 48)
- Edyta Torhan – Chloe (seria 1)
- Mikołaj Klimek – Pan Kucyk (odc. 68)
- Andrzej Precigs –
- Pan Zebra ( odc. 56 i odc. specjalny "Święta u Peppy"),
- Pan Królik (odc. 74),
- Krzysztof Zakrzewski –
- Dziadek Pies (odc. 69),
- św. Mikołaj (odcinek specjalny "Święta u Peppy")
- Anna Kędziora – Różne postacie (I poł. serii 3)
- Zbigniew Kozłowski –
- Pan Zebra (odc. 117),
- Pan Ziemniak (odc. 121),
- Różne postacie (I poł. serii 3)
- Joanna Pach – Różne postacie
- Leszek Filipowicz –
- Pan Ziemniak (odc. 157, 181, 201),
- św. Mikołaj (odc. 181),
- policjant (odc. 194),
- Różne postacie (serie 3-4)
- Małgorzata Maślanka – Różne postacie (seria 4)
- Mirosława Donica – Różne postacie (seria 4)
- Robert Kibalski – Różne postacie (seria 4)
i inni
Opracowanie wersji polskiej (serie 1 - I poł. serii 3) / Wersja polska (II poł. serii 3 i niektóre odcinki serii 4):
- GMC STUDIO (serie 1 - I poł. serii 3),
- SDT (II poł. serii 3 i niektóre odcinki serii 4)
Reżyseria:
- Krzysztof Nawrot (serie 2 - I poł. serii 3),
- Jerzy Euzebiusz (II poł. serii 3 - seria 4),
Udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot (serie 2 - I poł. serii 3)
Dialogi polskie:
- Magda Figiel (II poł. serii 3),
- Renata Czyżewska (seria 4)
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Zajkowska (seria 4)
Lektor tyłówki:
- Julita Kożuszek-Borsuk (większość odcinków),
- Joanna Pach (I poł. serii 3),
- Jarosław Łukomski (niektóre odcinki serii 4),
- Krzysztof Zakrzewski (odcinek specjalny "Święta u Peppy")
Druga wersja (TVP – odcinki 1-104)
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Dźwięk: Jakub Milencki
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Teksty piosenek: Wiesława Sujkowska
Wystąpili:
- Magdalena Wasylik – Świnka Peppa
- Lucyna Malec – Świnka Mama
- Robert Tondera – Świnka Tata
- Mateusz Krasowski − Świnka Jacek
oraz:
- Joanna Jędryka − Świnka Babcia
- Stefan Knothe − Świnka Dziadek
- Krzysztof Mielańczuk – Narrator
- Cezary Kwieciński – Głos z telewizora
- Julia Milencka
- Anna Apostolakis
- Wit Apostolakis
- Martyna Sommer
- Cyntia Kaszyńska
- Izabela Dąbrowska
- Modest Ruciński
- Beata Wyrąbkiewicz
- Cyntia Kaszyńska Jr.
- Mieczysław Morański
- Joanna Pach
- Dorota Kawęcka
- Magdalena Sommer
i inni
Lektor tyłówki: Krzysztof Mielańczuk
Druga wersja (TVP – odcinki 131-133)
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA S.A. na zlecenie TVP ABC
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Dźwięk: Piotr Wierciński
Tekst piosenek: Wiktor Goliński
Produkcja: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Julita Kożuszek – Świnka Peppa
- Lucyna Malec – Mama Świnka
- Andrzej Chudy – Tata Świnka
W pozostałych rolach:
- Marek Włodarczyk – narrator
- Joanna Pach-Żbikowska
i inni
Lektor tyłówki: Piotr Bajtlik
Spis odcinków
| № | Tytuł polski (wersja TVP) |
Tytuł polski (wersja SDT) |
Tytuł angielski |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 001 | Błocko | Zabawy w błocie | Muddy Puddles |
| 002 | Zaginiony pan dinozaur | Zagubiony pan dinozaur | Mr. Dinosaur is Lost |
| 003 | Najlepsza koleżanka | Najlepsi przyjaciele | Best Friend |
| 004 | Papuga Polly | Papuga Polly | Polly Parrot |
| 005 | Zabawa w chowanego | Zabawa w chowanego | Hide and Seek |
| 006 | Świetlica | Przedszkole | The Playgroup |
| 007 | Latawiec | Leć latawcu | Flying a Kite |
| 008 | Świnka pośrodku | Świnka w środku | Piggy in the Middle |
| 009 | Gdzie są okulary Taty? | Zagubione okulary Taty | Daddy Loses his Glasses |
| 010 | W ogródku | Ogrodnictwo | Gardening |
| 011 | Czkawka | Czkawka | Hiccups |
| 012 | Rowery | Rowery | Bicycles |
| 013 | Tajemnice | Sekret | Secrets |
| 014 | Świnka mama pracuje | Mama Świnka w pracy | Mummy Pig at Work |
| 015 | Piknik | Piknik | Picnic |
| 016 | Instrumenty muzyczne | Instrumenty muzyczne | Musical Instruments |
| 017 | Żaby, robaki, motyle | Żaby, robaki i motyle | Frogs and Worms and Butterflies |
| 018 | Przebieranki | Przebieranki | Dressing Up |
| 019 | Nowe buty | Nowe buty | New Shoes |
| 020 | Szkolny festyn | Szkolny festyn | The School Fete |
| 021 | Urodziny Mamy | Urodziny Mamy Świnki | Mummy Pig’s Birthday |
| 022 | Zębowa wróżka | Zębowa wróżka | The Tooth Fairy |
| 023 | Nowy samochód | Nowy samochód | The New Car |
| 024 | Skarb piratów | Poszukiwacze skarbów | Treasure Hunt |
| 025 | Chora Peppa | Nie za dobrze | Not Very Well |
| 026 | Śnieg | Śnieg | Snow |
| 027 | Wichrowy zamek | Zamek Wichrów | Windy Castle |
| 028 | Kuzynka Karolina | Moja kuzynka Chloe | My Cousin Chloé |
| 029 | Naleśniki | Naleśniki | Pancakes |
| 030 | Niania | Niania | Babysitting |
| 031 | Lekcja tańca | Lekcja tańca | Ballet Lesson |
| 032 | Burza | Błyskawica | Thunderstorm |
| 033 | Mycie samochodu | Mycie samochodu | Cleaning The Car |
| 034 | Obiad | Podwieczorek | Lunch |
| 035 | Biwak | Kemping | Camping |
| 036 | Śpiąca królewna | Śpiąca królewna | Sleepy Princess |
| 037 | Domek na drzewie | Domek na drzewie | The Tree House |
| 038 | Zabawa w przebieranie | Bal przebierańców | Fancy Dress Party |
| 039 | Muzeum | Muzeum | The Museum |
| 040 | Upał | Upalny dzień | Very Hot Day |
| 041 | Teatrzyk kukiełkowy Karoliny | Kukiełki Chloe | Chloé’s Puppet Show |
| 042 | Tata trzyma formę | Tata łapie formę | Daddy Gets Fit |
| 043 | Sprzątanie | Porządki | Tidying Up |
| 044 | Plac zabaw | Plac zabaw | The Playground |
| 045 | Tata wiesza zdjęcie | Tata zawiesza zdjęcie | Daddy Puts Up a Picture |
| 046 | Na plaży | Na plaży | At The Beach |
| 047 | Pan Długonogi | Pan Kościste Nóżki | Mister Skinnylegs |
| 048 | Z Dziadkiem na łódce | Łódka Dziadka Świnki | Granda Pig’s Boat |
| 049 | Zakupy | Zakupy | Shopping |
| 050 | Moje urodziny | Moje przyjęcie urodzinowe | My Birthday Party |
| 051 | Nowa kamera Taty | Kamera filmowa Taty | Daddy’s Movie Camera |
| 052 | Przedstawienie | Szkolne przedstawienie | School Play |
| SERIA DRUGA | |||
| 053 | Bąbelki | Bąbelki | Bubbles |
| 054 | Słoniczka Emilka | Emily Słoń | Emily Elephant |
| 055 | Polly na wakacjach | Wakacje Polly | Polly’s Holiday |
| 056 | Miś na pikniku | Wychodne Teddy’ego | Teddy’s Day Out |
| 057 | Tajemnicze sprawy | Detektywi | Mysteries |
| 058 | Kolega Jacka | Przyjaciel George | George’s Friend |
| 059 | Strach na wróble | Strach na wróble | Mr Scarecrow |
| 060 | Wietrzny, jesienny dzień | Wietrzny, jesienny dzień | Windy Autumn Day |
| 061 | Kapsuła dla przyszłych pokoleń | Kapsuła czasu | The Time Capsule |
| 062 | Plażowe oczka | Nad morzem | Rock Pools |
| 063 | Recykling | Segregowanie śmieci | Recycling |
| 064 | Papierowe łódki | Najlepsza łódka | The Boat Pond |
| 065 | Korek | Korek | Traffic Jam |
| 066 | Dobranoc | Pora spać | Bedtime |
| 067 | Zawody sportowe | Dzień sportu | Sports Day |
| 068 | Okulary | Badanie wzroku | The Eye Test |
| 069 | Warsztat pana Psa Lewarka | Warsztat dziadka psa | Granddad Dog’s Garage |
| 070 | Mgła | Mglisty dzień | Foggy Day |
| 071 | Kiermasz dobroczynny | Wyprzedaż staroci | Jumble Sale |
| 072 | Basen | Pływanie | Swimming |
| 073 | Kto mieszka w ogrodzie | Małe zwierzątko | Tiny Creatures |
| 074 | Biuro Taty | Biuro Taty Świnki | Daddy Pig’s Office |
| 075 | Wyspa piratów | Wyspa piratów | Pirate Island |
| 076 | Jacek jest przeziębiony | George się przeziębił | George Catches a Cold |
| 077 | Lot balonem | Lot balonem | The Balloon Ride |
| 078 | Urodziny Jacka | Urodziny George | George’s Birthday |
| 079 | Przyjaciel na niby | Niewidzialny przyjaciel | Pretend Friend |
| 080 | Malowanie | Malowanie | Painting |
| 081 | Mały pociąg Dziadka | Mały pociąg Dziadka | Grandpa’s Little Train |
| 082 | Maluszek | Mała Świnka | The Baby Piggy |
| 083 | Wycieczka rowerem | Jazda na rowerze | The Cycle Rid |
| 084 | Domek i Rycerski Zamek | Zamek | Dens |
| 085 | Hania i listy | Zoe Zebra, córka listonosza | Zoe Zebra the Postman’s Daughter |
| 086 | Zegar z kukułką | Zegar z kukułką | Cuckoo Clock |
| 087 | Lodowisko | Lodowisko | Ice Skating |
| 088 | Wysoka trawa | Wysoka trawa | The Long Grass |
| 089 | U dentysty | Dentysta | The Dentist |
| 090 | Wycieczka w góry | Wycieczka szkolnym autobusem | School Bus Trip |
| 091 | Królik Rebeka | Rebecca Królik | Rebecca Rabbit |
| 092 | Tropem natury | Wycieczka szlakiem natury | Nature Trail |
| 093 | Koleżanka z Francji | Listowy przyjaciel | Pen Pal |
| 094 | Na strychu u Babci i Dziadka | Strych Babci i Dziadka Świnki | Granny and Grandpa’s Attic |
| 095 | Kłótnia | Kłótnia | The Quarrel |
| 096 | Szafka na zabawki | Szafka na zabawki | The Toy Cupboard |
| 097 | Biwak w lesie | Szkolny obóz | School Camp |
| 098 | Kapitan Tata | Kapitan Tatuś Świnka | Captain Daddy Pig |
| 099 | Awaria prądu | Brak prądu | The Powercut |
| 100 | Gra w piłkę | Skacząca piłeczka | Bouncy Ball |
| 101 | Gwiazdy | Gwiazdy | Stars |
| 102 | Urodziny Taty | Urodziny Tatusia Świnki | Daddy Pig’s Birthday |
| 103 | Noc u Hani | Nocowanie | Sleepover |
| 104 | Mroźny zimowy dzień | Mroźny zimowy dzień | Cold Winter Day |
| SERIA TRZECIA | |||
| 105 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Praca i zabawa | Work and Play |
| 106 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tęcza | The Rainbow |
| 107 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kaszel Pedra | Pedro’s Cough |
| 108 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Biblioteka | The Library |
| 109 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Samochód kempingowy | The Camper Van |
| 110 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wakacje na kempingu | Camping Holiday |
| 111 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kompost | Compost |
| 112 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Richard Królik przychodzi się pobawić | Richard Rabbit Comes to Play |
| 113 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bieg fundowany | Fun Run |
| 114 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pranie | Washing |
| 115 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Polly i wyprawa łódką | Polly’s Boat Trip |
| 116 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Delfina Osiołek | Delphine Donkey |
| 117 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Straż pożarna | The Fire Engine |
| 118 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Księżniczka Peppa | Princess Peppa |
| 119 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Miś Teddy | Teddy Playgroup |
| 120 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Urodziny Danny’ego | Danny’s Pirate Party |
| 121 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pan Ziemniak przybywa do miasta | Mr Potato Comes to Town |
| 122 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podróż pociągiem | The Train Ride |
| 123 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kurczęta Babci Świnki | Granny Pig’s Chickens |
| 124 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień talentu | Talent Day |
| 125 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podróż na Księżyc | A Trip to the Moon |
| 126 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dziadek na placu zabaw | Grandpa at the Playground |
| 127 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Złota rybka | Goldie the Fish |
| 128 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wesołe miasteczko | Funfair |
| 129 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Liczby | Numbers |
| 130 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Roboty drogowe | Digging Up The Road |
| 131 | Lis Freddy | Lis Freddy | Freddy Fox |
| 132 | Gwizdanie | Gwizdanie | Whistling |
| 133 | Żółw pani doktor Chomik | Żółw pani Chomik | Doctor Hamster’s Tortoise |
| 134 | Słońce, morze i śnieg | Sun, Sea and Snow | |
| 135 | Komputer Dziadka Świnki | Grandpa Pig’s Computer | |
| 136 | Szpital | Hospital | |
| 137 | Wiosna | Spring | |
| 138 | Helikopter pani Królik | Miss Rabbit’s Helicopter | |
| 139 | Mały Aleksander | Baby Alexander | |
| 140 | Latarnia Dziadka Królika | Grampy Rabbit’s Lighthouse | |
| 141 | Wolny dzień pani Królik | Miss Rabbit’s Day Off | |
| 142 | Sekretny klub | The Secret Club | |
| 143 | Przystań Dziadka Królika | Grampy Rabbit’s Boatyard | |
| 144 | Potrząsanie, grzechotanie i uderzanie | Shake, Rattle and Bang | |
| 145 | Mistrz Tata Świnka | Champion Daddy Pig | |
| 146 | Gaduła | Chatterbox | |
| 147 | Samochód pana Lisa | Mr Fox’s Van | |
| 148 | Duzi przyjaciele Chloe | Chloé’s Big Friends | |
| 149 | Lekcja gimnastyki | Gym Class | |
| 150 | Krzew jeżynowy | The Blackberry Bush | |
| 151 | Garncarstwo | Pottery | |
| 152 | Papierowe samoloty | Paper Aeroplanes | |
| 153 | Urodziny Edmunda Słonia | Edmond Elephant’s Birthday | |
| 154 | Największa na świecie kałuża błota | The Biggest Muddy Puddle in the World | |
| 155 | Grota świętego Mikołaja | Santa’s Grotto | |
| 156 | Odwiedziny Mikołaja | Santa’s Visit | |
| SERIA CZWARTA | |||
| 157 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ziemniaczane miasteczko | Potato City |
| 158 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nowy dom | The New House |
| 159 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koszykówka | Basketball |
| 160 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Konik Złotogrzywy | Horsey Twinkle Toes |
| 161 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niegrzeczny żółw | Naughty Tortoise |
| 162 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sklep pana Lisa | Mr Fox’s Shop |
| 163 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cienie | Shadows |
| 164 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Międzynarodowy dzień pokoju | International Day |
| 165 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gra na deszczowy dzień | The Rainy Day Game |
| 166 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzieci Mamy Królik | Mummy Rabbit’s Bump |
| 167 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kowboj Pedro | Pedro the Cowboy |
| 168 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ogródek Peppy i George’a | Peppa and George’s Garden |
| 169 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Latający weterynarz | The Flying Vet |
| 170 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kylie Kangur | Kylie Kangaroo |
| 171 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kapitan Tato Pies | Captain Daddy Dog |
| 172 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Park dinozaurów Dziadka Królika | Grampy Rabbit’s Dinosaur Park |
| 173 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bajka na dobranoc | Bedtime Story |
| 174 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zgubione kluczyki | Lost Keys |
| 175 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nowy dinozaur George’a | George’s New Dinosaur |
| 176 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mały pociąg Dziadka Świnki | Grandpa Pig’s Train to the Rescue |
| 177 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Konkurs ulubieńców | The Pet Competition |
| 178 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pajęcza sieć | Spider Web |
| 179 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hałaśliwa noc | The Noisy Night |
| 180 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Studnia życzeń | The Wishing Well |
| 181 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Świąteczne przedstawienie pana Ziemniaka | Mr Potato’s Xmas Show |
| 182 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pożegnalne przyjęcie Madame Gazelle | Madame Gazelle’s Leaving Party |
| 183 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Królowa | The Queen |
| 184 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pustynna wyspa | Desert Island |
| 185 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Perfumy | Perfume |
| 186 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Festyn | Children’s Fete |
| 187 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Akwarium | The Aquarium |
| 188 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wyścigowy samochód George’a | George’s Racing Car |
| 189 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mała łódka | The Little Boat |
| 190 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Piaskownica | The Sandpit |
| 191 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nocne zwierzęta | Night Animals |
| 192 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lecimy na wakacje | Flying on Holiday |
| 193 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pensjonat | The Holiday House |
| 194 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Słońce na wakacjach | Holiday in the Sun |
| 195 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koniec wakacji | The End of the Holiday |
| 196 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lustra | Mirrors |
| 197 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pedro się spóźnia | Pedro is Late |
| 198 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zabawy w ogrodzie | Garden Games |
| 199 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na jeziorze | Going Boating |
| 200 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pan Byk w sklepie z porcelaną | Mr Bull in a China Shop |
| 201 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Owoce | Fruit |
| 202 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Balon George’a | George’s Balloon |
| 203 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cyrk Peppy | Peppa’s Circus |
| 204 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fontanna życzeń | Fish Pond |
| 205 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Śnieżna góra | Snowy Mountain |
| 206 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dziadek Królik w kosmosie | Grampy Rabbit in Space |
| 207 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dawno temu | The Olden Days |
| 208 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Skarb piratów | Pirate Treasure |
| ODCINEK SPECJALNY | |||
| S01 | Święta u Peppy | Peppa’s Christmas | |
Linki zewnętrzne
- Świnka Peppa w polskiej Wikipedii
