Will i Dewitt: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 29: | Linia 29: | ||
* [[Cezary Kwieciński]] – | * [[Cezary Kwieciński]] – | ||
** '''but z kowbojem''' <small>(odc. 1b)</small>, | ** '''but z kowbojem''' <small>(odc. 1b)</small>, | ||
** '''fioletowe spodnie''' <small>(odc. 3b)</small> | ** '''fioletowe spodnie''' <small>(odc. 3b)</small>, | ||
** '''drzewo''' <small>(odc. 5b)</small>, | |||
** '''mężczyzna w salonie gier''' <small>(odc. 6a)</small> | |||
* [[Cezary Nowak]] – '''but z rycerzem''' <small>(odc. 1b)</small> | * [[Cezary Nowak]] – '''but z rycerzem''' <small>(odc. 1b)</small> | ||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – | * [[Hanna Kinder-Kiss]] – | ||
** '''ekspedientka''' <small>(odc. 1b)</small>, | ** '''ekspedientka''' <small>(odc. 1b)</small>, | ||
** '''mama Teda''' <small>(odc. 4b)</small> | ** '''mama Teda''' <small>(odc. 4b)</small>, | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Sam''' | ** '''chłopiec''' <small>(odc. 5a)</small>, | ||
* [[Joanna Pach]] – '''Sandra''' <small>(odc. 2a)</small> | ** '''sowa''' <small>(odc. 5b)</small>, | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''słoik z piklami''' <small>(odc. 2a)</small> | ** '''Mou''' <small>(odc. 6a)</small> | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – | |||
** '''Sam''', | |||
** '''chusteczki do nosa''' <small>(odc. 6b)</small> | |||
* [[Joanna Pach]] – '''Sandra''' <small>(odc. 2a, 5a, 6a)</small> | |||
* [[Stefan Knothe]] – | |||
** '''słoik z piklami''' <small>(odc. 2a)</small>, | |||
** '''kask budowlańca''' <small>(odc. 6a)</small> | |||
* [[Łukasz Talik]] – '''Ted''' | * [[Łukasz Talik]] – '''Ted''' | ||
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''ambasador Francji''' <small>(odc. 3a)</small> | * [[Włodzimierz Bednarski]] – '''ambasador Francji''' <small>(odc. 3a)</small> | ||
* [[Robert Tondera]] – '''pralka #1''' <small>(odc. 3b)</small> | * [[Robert Tondera]] – '''pralka #1''' <small>(odc. 3b)</small> | ||
* [[Monika Wierzbicka]] – | |||
** '''kartka z zapisanym sekretem''' <small>(odc. 5a)</small>, | |||
** '''nauczycielka''' <small>(odc. 5a)</small>, | |||
** '''grzebień''' <small>(odc. 6a)</small> | |||
* [[Monika Pikuła]] – '''chłopiec z gwizdkiem''' <small>(odc. 6a)</small> | |||
* [[Adam Krylik]] | * [[Adam Krylik]] | ||
i inni | i inni | ||
Linia 144: | Linia 158: | ||
| ''The Long March'' | | ''The Long March'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Ziemniaczki'' | ||
| ''Small Potatoes'' | | ''Small Potatoes'' | ||
|- | |- | ||
Linia 154: | Linia 168: | ||
| ''Fair Factor'' | | ''Fair Factor'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Rysowanie'' | ||
| ''Draw'' | | ''Draw'' | ||
|- | |- | ||
Linia 164: | Linia 178: | ||
| ''No Cause for Alarm'' | | ''No Cause for Alarm'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Will i złote obrączki'' | ||
| ''Where There’s a Will There’s a Wedding'' | | ''Where There’s a Will There’s a Wedding'' | ||
|- | |- | ||
Linia 174: | Linia 188: | ||
| ''The Joke’s on Will'' | | ''The Joke’s on Will'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Rodzinna wyprawa'' | ||
| ''Will and Day Out'' | | ''Will and Day Out'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| | | rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 17.12.2011 | ||
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13 | | rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13 | ||
| '' | | ''Niezwykły prezent'' | ||
| ''Will and Crafted Gift'' | | ''Will and Crafted Gift'' | ||
|- | |- | ||
Linia 189: | Linia 203: | ||
| colspan=4 | | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| | | rowspan=2 bgcolor="#DFEFFF"| 18.12.2011 | ||
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14 | | rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| '' | | ''Gwiżdż na to'' | ||
| ''Will’s Whistle'' | | ''Will’s Whistle'' | ||
|- | |- |
Wersja z 22:16, 20 lis 2011
Will i Dewitt (ang. Will and Dewitt, 2007-2008) – kanadyjski serial animowany.
Serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 od 5 listopada 2011.
Fabuła
Perypetie małego chłopca, Willa, który często wpada w różne kłopoty. W pokonywaniu trudności pomaga mu mały przyjaciel, żabka Dewitt, której nie brakuje pomysłów.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-597642
Wersja polska
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Tłumaczenie i dialogi: Joanna Kuryłko
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Teksty piosenek: Janusz Onufrowicz
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Katarzyna Łaska – Will
- Jacek Bończyk – Dewitt
- Krzysztof Strużycki – Tata
- Beata Wyrąbkiewicz – Kate
- Joanna Węgrzynowska – Mama
- Brygida Turowska – Fred
- Barbara Melzer – Shelly
- Małgorzata Szymańska – Zipper
- Wojciech Socha – Wince
oraz
- Cezary Kwieciński –
- but z kowbojem (odc. 1b),
- fioletowe spodnie (odc. 3b),
- drzewo (odc. 5b),
- mężczyzna w salonie gier (odc. 6a)
- Cezary Nowak – but z rycerzem (odc. 1b)
- Hanna Kinder-Kiss –
- ekspedientka (odc. 1b),
- mama Teda (odc. 4b),
- chłopiec (odc. 5a),
- sowa (odc. 5b),
- Mou (odc. 6a)
- Anna Apostolakis –
- Sam,
- chusteczki do nosa (odc. 6b)
- Joanna Pach – Sandra (odc. 2a, 5a, 6a)
- Stefan Knothe –
- słoik z piklami (odc. 2a),
- kask budowlańca (odc. 6a)
- Łukasz Talik – Ted
- Włodzimierz Bednarski – ambasador Francji (odc. 3a)
- Robert Tondera – pralka #1 (odc. 3b)
- Monika Wierzbicka –
- kartka z zapisanym sekretem (odc. 5a),
- nauczycielka (odc. 5a),
- grzebień (odc. 6a)
- Monika Pikuła – chłopiec z gwizdkiem (odc. 6a)
- Adam Krylik
i inni
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Spis odcinków
Premiera odcinka | N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
05.11.2011 | 01 | Nocne szmery | Things That Go Flump In The Night |
Moje nowe buty | My New Boots | ||
12.11.2011 | 02 | Wyzwanie | Double Frog Dare |
Śniadanie do łóżka | Wreckfast In Bed | ||
06.11.2011 | 03 | Na biwaku | Will and Grass |
Zniknij, plamo | Stain Stain Go Away | ||
13.11.2011 | 04 | Trudne zadanie | Sibling Revelry |
Porządki | Messy Beaucoup | ||
19.11.2011 | 05 | Wielka tajemnica | My Frog Lips Are Sealed |
Szkolne przedstawienie | Stage Coached | ||
20.11.2011 | 06 | Wymiana | Trading Pluses |
Dziękuję, że o mnie pamiętasz | I Thank Therefore I Am | ||
26.11.2011 | 07 | Wędkowanie w wentylacji | Just Venting |
Noc żywych nastolatków | Night of the Living Teenager | ||
27.11.2011 | 08 | Will dorasta | On Olden Pond |
Całkowite zaćmienie | Total Eclipse of the Frog | ||
03.12.2011 | 09 | Wyprawa | The Long March |
Ziemniaczki | Small Potatoes | ||
04.12.2011 | 10 | Pokonać strach | Fair Factor |
Rysowanie | Draw | ||
10.12.2011 | 11 | Czasomierz | No Cause for Alarm |
Will i złote obrączki | Where There’s a Will There’s a Wedding | ||
11.12.2011 | 12 | Dobry żart tynfa wart | The Joke’s on Will |
Rodzinna wyprawa | Will and Day Out | ||
17.12.2011 | 13 | Niezwykły prezent | Will and Crafted Gift |
Reading Railroaded | |||
18.12.2011 | 14 | Gwiżdż na to | Will’s Whistle |
Froget Me Not | |||
15 | Flakey Snakey | ||
Raiders of the Lost Ball | |||
16 | You Bet | ||
By Invitation Only | |||
17 | Wacky Talkie | ||
Look, Up in the Sky | |||
18 | The Frog and the Mustache | ||
Put Me in the Ballgame | |||
19 | Doggie Day Afternoon | ||
Blazin’ Bike | |||
20 | Frog Pox | ||
The Will and Sam Club | |||
21 | Will’d Famous | ||
Cleaning Toad Creek | |||
22 | Drake’d Over the Coals | ||
This Just In | |||
23 | New Best Friend | ||
No Picture Book | |||
24 | Shopping Spree | ||
What’s Eating Will | |||
25 | Keeper of the Key | ||
Willblasting | |||
26 | Glasses Half Full | ||
Meeting Frog Boy | |||
Linki zewnętrzne
- Will i Dewitt w polskiej Wikipedii