Magiczny miecz - Legenda Camelotu: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 23: Linia 23:
'''Tłumaczenie''': [[Grzegorz Janiak]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Grzegorz Janiak]]<br />
'''Dialogi''': [[Maria Utecht]]<br />
'''Dialogi''': [[Maria Utecht]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Sławomir Czwórnóg]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Sławomir Czwórnóg]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]]<br /><!--
'''Organizacja produkcji''': [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]]<br /><!--
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />-->
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />-->
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':

Aktualna wersja na dzień 20:05, 17 lis 2020

Tytuł Magiczny miecz - Legenda Camelotu
Tytuł oryginalny The Magic Sword: Quest for Camelot
Gatunek animowany, familijny, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp z o.o.
Rok produkcji 1998
Data premiery dubbingu 25 września 1998

Magiczny miecz – Legenda Camelotu (ang. The Magic Sword: Quest for Camelot, 1998) – amerykański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 25 września 1998 roku; dystrybucja: Warner.

Fabuła

Średniowieczna Anglia. Władzę sprawuje król Artur. Nad jego bezpieczeństwem czuwają dzielni rycerze. Córką jednego z nich jest Kayley. Dziewczyna marzy o tym, aby służyć królowi. Tymczasem zły Ruber i jego kompan Griffin kradną należący do władcy magiczny miecz Excalibur. Plany zdrajcy krzyżują Kayley i niewidomy chłopak Garret. Razem wyruszają w pełną niebezpiecznych przygód wyprawę. Dzięki opiece dobrego Merlina odzyskują cudowny miecz. Animacja nawiązuje do legend o królu Arturze. Głosy bohaterom baśni użyczyli m.in.: John Gielgud, Pierce Brosnan, Jane Seymour i Gary Oldman.

Źródło: Teleman

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Tłumaczenie: Grzegorz Janiak
Dialogi: Maria Utecht
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Organizacja produkcji: Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:

oraz:

Wykonanie piosenek:

Linki zewnętrzne