Uczeń Świętego Mikołaja: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 26: Linia 26:
'''Dialogi''': [[Antonina Kasprzak]]<br />
'''Dialogi''': [[Antonina Kasprzak]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Izabela Waśkiewicz]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Izabela Waśkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Olga Cieślak]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''':  
** [[Olga Cieślak]],
** [[Romuald Cieślak]]
'''W wersji polskiej wystąpili''':
'''W wersji polskiej wystąpili''':
* [[Szymon Kuśmider]] – '''Święty Mikołaj'''
* [[Szymon Kuśmider]] – '''Święty Mikołaj'''

Wersja z 13:23, 24 kwi 2022

Tytuł Uczeń Świętego Mikołaja
Tytuł oryginalny L′ Apprenti Père Noël
Gatunek animowany
Kraj produkcji Australia, Francja, Irlandia
Język oryginału angielski, francuski
Stacja telewizyjna Polsat Film, Super Polsat
Rok produkcji 2010
Data premiery dubbingu 25 grudnia 2018

Uczeń Świętego Mikołaja (fr. L′ Apprenti Père Noël, 2010) – australijsko-francusko-irlandzki film animowany, stworzony na podstawie serialu Pomocnik św. Mikołaja.

Film w Polsce był emitowany na kanale Polsat Film (premiera: 25 grudnia 2018 roku) i Super Polsat.

W 2013 roku powstała kontynuacja filmu – Pomocnik Świętego Mikołaja i magiczne płatki śniegu.

Fabuła

Choć Święty Mikołaj nie chce przejść na emeryturę, zasady są nieubłagane. Nadszedł czas, by wskazał ucznia, który go zastąpi. Wybraniec musi spełniać określone kryteria: nazywać się Nicolas, być sierotą i mieć czyste serce. Po drugiej stronie Ziemi żyje pewien chłopiec, który spełnia wszystkie z tych wymagań. Brak pewności siebie oraz zawroty głowy sprawiają jednak, że jego kandydatura staje pod znakiem zapytania.

Źródło: Teleman

Wersja polska

Wersja polska: dla Telewizji Polsat – DUBBFILM STUDIO
Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Dialogi: Antonina Kasprzak
Dźwięk i montaż: Izabela Waśkiewicz
Kierownictwo produkcji:

W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

Dzieci:

Lektor: Paweł Straszewski

Linki zewnętrzne