Podwórzowy koncert: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Podwórzowy koncert |tytuł oryginalny=The Barnyard Broadcast |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1931..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 20: Linia 20:
'''Dźwięk i montaż''': [[Elżbieta Chojnowska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Elżbieta Chojnowska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzieli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Piotr Grabowski (ur. 1947)|Piotr Grabowski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Piotr Grabowski (ur. 1947)|Piotr Grabowski]] – '''Myszka Miki'''
i inni
i inni
Linia 27: Linia 27:
=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 1-43|Druga wersja dubbingu]] ===
=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 1-43|Druga wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''W wersji polskiej udział wziął''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
i inni
i inni

Wersja z 22:18, 3 kwi 2021

Tytuł Podwórzowy koncert
Tytuł oryginalny The Barnyard Broadcast
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, Puls 2 (1. wersja i 2. wersja)
Polsat, TV 4, TV 6 (2. wersja)
Rok produkcji 1931
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
2006 (2. wersja)

Podwórzowy koncert (2. wersja) lub Koncert na podwórzu (1. wersja) (ang. The Barnyard Broadcast) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – START INTERNATIONAL POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Jacek Brzostyński