Wolny dzień taty: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Wolny dzień taty |tytuł oryginalny=Father's Day Off |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1953 |dystryb..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 8: Linia 8:
|rok=1953
|rok=1953
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja=
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small>, [[TV Puls|PULS]] <small>(1. i 3. wersja)</small>, [[TV Puls]], [[Polsat]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />25 lutego [[2000]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2009]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />25 lutego [[2000]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2009]] <small>(3. wersja)</small>
}}
}}

Wersja z 00:59, 27 cze 2021

Tytuł Wolny dzień taty
Tytuł oryginalny Father's Day Off
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja), PULS (1. i 3. wersja), TV Puls, Polsat (3. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1953
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
25 lutego 2000 (2. wersja)
2009 (3. wersja)

Wolny dzień taty (ang. Father's Day Off) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Dźwięk i montaż: Monika Jabłkowska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Łukasz Nowicki

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni