Dzikie łabędzie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krychov PL (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 9: Linia 9:
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia [[Bożena Bokota|Bożeny Bokoty]]-->
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia [[Bożena Bokota|Bożeny Bokoty]]-->
'''Wystąpili:'''
'''Wystąpili:'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small>
* [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small><!--
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Eliza'''
* [[]] – '''Eliza'''-->
* [[Janusz Bukowski]] – '''Kruk'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Kruk'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Ojciec Elizy'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Ojciec Elizy'''
Linia 31: Linia 31:
i inni
i inni


'''Śpiewali''': [[Joanna Węgrzynowska]], [[Monika Wierzbicka]], [[Anna Apostolakis]], [[Stefan Każuro]], [[Wojciech Paszkowski]] i inni
'''Śpiewali''': [[Monika Wierzbicka]], [[Anna Apostolakis]], [[Stefan Każuro]], [[Wojciech Paszkowski]] i inni


'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]

Wersja z 13:29, 18 lip 2022

Dzikie łabędzie (ros. Дикие лебеди, ang. The Wild Swans) – rosyjski film animowany z 1962 roku, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie bajki Hansa Christiana Andersena.

Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w trzech częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Wystąpili:

i inni

Śpiewali: Monika Wierzbicka, Anna Apostolakis, Stefan Każuro, Wojciech Paszkowski i inni

Lektor: Piotr Makowski

Druga wersja

W wersji polskiej głosów użyczyli:

Tłumaczenie: Maciej Rosłoń