Po drugiej stronie lustra: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 8: Linia 8:
|rok=1936
|rok=1936
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix]] <small>(1. i 2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix]] <small>(1. i 2. wersja)</small>
|platforma=[[Disney+]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[TV Puls|PULS 2]] <small>(1. i 2. wersja)</small><br />[[Disney Channel]], [[Polsat]], [[TV Puls]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]], [[TV Puls|PULS 2]] <small>(1. i 2. wersja)</small><br />[[Disney Channel]], [[Polsat]], [[TV Puls]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery= [[1996]] <small>(1. wersja)</small><!--<br />[[2006]] <small>(2. wersja)</small>-->
|data premiery= [[1996]] <small>(1. wersja)</small><!--<br />[[2006]] <small>(2. wersja)</small>-->

Wersja z 23:52, 13 kwi 2022

Tytuł Po drugiej stronie lustra
Tytuł oryginalny Thru the Mirror
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, PULS 2 (1. i 2. wersja)
Disney Channel, Polsat, TV Puls (2. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial CinePix (1. i 2. wersja)
Rok produkcji 1936
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)

Po drugiej stronie lustra (ang. Thru the Mirror) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni