Ja, Klaudiusz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 127: Linia 127:
* [[Maria Etienne]] <small>(odc. 1, 3, 6-8, 11, 13)</small>,
* [[Maria Etienne]] <small>(odc. 1, 3, 6-8, 11, 13)</small>,
* [[Krystyna Dembińska|Krystyna Uniechowska]] <small>(odc. 2, 4, 5, 9-10, 12)</small>
* [[Krystyna Dembińska|Krystyna Uniechowska]] <small>(odc. 2, 4, 5, 9-10, 12)</small>
'''Przekład pieśni Horacego''': [[Wikipedia:Ludwik Hieronim Morstin|Ludwik Hieronim Morsztyn]] <small>(odc. 4)</small><br />
'''Przekład pieśni Horacego''': [[Ludwik Hieronim Morstin|Ludwik Hieronim Morsztyn]] <small>(odc. 4)</small><br />
'''Operator dźwięku''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]] i [[Stanisław Uszyński]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Alina Hojnacka-Przeździak]] i [[Stanisław Uszyński]]<br />
'''Montaż''':
'''Montaż''':

Wersja z 10:03, 26 lut 2022

Tytuł Ja, Klaudiusz
Tytuł oryginalny I, Claudius
Gatunek historyczny, kostiumowy
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TP1, TVP Historia
Lata produkcji 1976
Data premiery dubbingu 10 kwietnia 1979
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 13 z 13

Ja, Klaudiusz (ang. I, Claudius, 1976) – brytyjski serial telewizyjny.

Serial w Polsce z dubbingiem był emitowany na kanale TP1 od 10 kwietnia 1979 roku. W latach 90. powtarzany w wersji lektorskiej. Wersja dubbingowana ponownie pojawiła się na antenie kanału TVP Historia, po raz pierwszy w okresie od 24 grudnia 2014 do 5 stycznia 2015 roku.

Kopia serialu emitowana przez TVP Historia posiada uszkodzoną tyłówkę odcinka 11, zastąpioną niemal w całości listą płac odcinka 12.

Fabuła

Serial BBC na podstawie powieści Roberta Gravesa "Ja, Klaudiusz" oraz "Klaudiusz i Messalina", osadzonych w historycznych realiach Rzymu, w trudnym okresie przekształcania republiki w cesarstwo. Osnową sensacyjnego scenariusza są relacje rzymskich historyków oraz opowieść stojącego nad grobem Klaudiusza (Derek Jacobi), który przekazuje potomnym historię swej rodziny. Cesarz przeszedł w dzieciństwie paraliż, jąkał się i kulał, miał opinię niezdolnego do objęcia tronu. Żywił republikańskie poglądy, lecz wbrew swej woli osiadł na tronie imperium. Akcję sfilmowano w studiu, w dekoracjach teatralnych, wiernie odtwarzających epokę.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1489069

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Polska wersja telewizyjna: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Izabella Falewiczowa
Dialogi polskie:

Przekład pieśni Horacego: Ludwik Hieronim Morsztyn (odc. 4)
Operator dźwięku: Alina Hojnacka-Przeździak i Stanisław Uszyński
Montaż:

Kierownik produkcji: Adam Wieluński

Lektor: Jan Moes

Spis odcinków

Premiera Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
10.04.1979 01 Powiew śmierci A Touch of Murder
17.04.1979 02 Sprawy rodzinne Family Affairs
24.04.1979 03 Oczekiwanie Waiting in the Wings
01.05.1979 04 Co zrobimy z Klaudiuszem? What Shall We Do About Claudius?
08.05.1979 05 Trucizna jest królową Poison Is Queen
15.05.1979 06 Nieco sprawiedliwości Some Justice
22.05.1979 07 Uczyń mnie boginią Queen of Heaven
08 Królestwo terroru Reign of Terror
09 Zeus czy Jowisz Zeus, by Jove!
10 Chwała, ale komu? Hail Who?
11 Złudne szczęście Fool’s Luck
12 Bóg Colchesteru A God in Colchester
13 Stary król Kij Old King Log

Linki zewnętrzne