Tamako Love Story: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Tai16 (dyskusja | edycje)
Linia 25: Linia 25:
* [[Urszula Dołżyńska]] – '''Midori Tokiwa'''
* [[Urszula Dołżyńska]] – '''Midori Tokiwa'''
* [[Aleksandra Czerniec|Aleksandra „Hotaru” Czerniec]] – '''Kanna Makino'''
* [[Aleksandra Czerniec|Aleksandra „Hotaru” Czerniec]] – '''Kanna Makino'''
* [[Magdalena Spectra|Magdalena „Spectra” Zborowska]] – '''Shiori Asagiri'''
* [[Magdalena Zborowska|Magdalena „Spectra” Zborowska]] – '''Shiori Asagiri'''
* [[Aleksandra Jankowska|Aleksandra „Nanoha” Jankowska]] –
* [[Aleksandra Jankowska|Aleksandra „Nanoha” Jankowska]] –
** '''Anko Kitashirakawa''',
** '''Anko Kitashirakawa''',

Wersja z 01:57, 7 kwi 2023

Tytuł Tamako Love Story
Tytuł oryginalny たまこラブストーリー
Gatunek animacja
Kraj produkcji Japonia
Język oryginału japoński
Platforma streamingowa Animagia.pl
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 19 marca 2023

Tamako Love Story (jap. たまこラブストーリー) – japoński film animowany produkcji Kyoto Animation, oparty na serii Tamako Market.

Film z polskim dubbingiem został udostępniony na platformie Animagia.pl 19 marca 2023 roku. Wcześniej został wydany na płytach DVD i Blu-ray przez Anime Eden w wersji lektorskiej.

Fabuła

Wiosna. Początek nowego roku szkolnego. Zmierzch. W trakcie powrotu do domu ze szkoły, Tamako, Midori wraz ze swoimi przyjaciółmi, rozmawiają z niepokojem o swojej przyszłości po ukończeniu szkoły. Tamako jest spokojna – zamierza przejąć rodzinny interes. W międzyczasie jej sąsiad, Mochizo, mieszkający po drugiej stronie ulicy podejmuje przełomową decyzję. Wraz z upływem czasu, pomiędzy Tamako i Mochizo zaczyna się rodzić uczucie.

Źródło: Anime Eden

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

Polska wersja językowa opracowana przez: ANIMAGIA.PL i NANOKARRIN
Produkcja: Michał „Orzecho” Dąbrowski, Tomasz „Owoc” Lewoc
Reżyseria: Aleksandra „Nanoha” Jankowska, Michał „nouwak” Nowak
Asystentki produkcji: Patrycja „Pandix Sing” Sowa, Aleksandra „Livreni” Wilimajtys, Iga „KatQrika” Stoltman
Wsparcie reżyserii: Jola „Pchełka” Dereń, Urszula Dołżyńska
Tłumaczenie i dialogi: Michał „nouwak” Nowak
Korekta: Jagoda Anna „Alvea” Musiał, Vivienne „Wiwi” Szafryk, Jola „Pchełka” Dereń
Dźwięk: Michał „Orzecho” Dąbrowski

Fragment Zapisków dla zabicia czasu w przekładzie: Henryka Lipszyca nakładem wydawnictwa Universitas

Linki zewnętrzne