Rob Roy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Nillay (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 4: Linia 4:


[[Dubbing]] do filmu został zlecony przez [[Canal+]] na potrzeby stacji, który wyemitowano tam po raz pierwszy 21 lutego [[1997]] roku. W późniejszym czasie, w roku 2000 i 2001, w wersji z dubbingiem emitowany był również na antenie Ale Kino!
[[Dubbing]] do filmu został zlecony przez [[Canal+]] na potrzeby stacji, który wyemitowano tam po raz pierwszy 21 lutego [[1997]] roku. W późniejszym czasie, w roku 2000 i 2001, w wersji z dubbingiem emitowany był również na antenie Ale Kino!
== Fabuła ==
Rok 1713. Szkoci niechętnie przystają na narzuconą im unię z Anglią. Robert Roy McGregor (Liam Neeson) prosi Johna Grahama, markiza Montrose (John Hurt), o pożyczenie tysiąca funtów pod zastaw swojej ziemi. Za pieniądze chce kupić bydło, a następnie odsprzedać je z dużym zyskiem. Wskutek intrygi obmyślonej przez zausznika markiza, Killearna (Brian Cox), i Archibalda Cunninghama (Tim Roth), Graham daje całą kwotę przyjacielowi Rob Roya, McDonaldowi (Eric Stoltz). Cunningham zabija go i zabiera pieniądze, a Killearn rozpuszcza plotkę, że McDonald uciekł do Ameryki. Markiz proponuje, że zapomni o długu, jeśli McGregor złoży publicznie fałszywe oświadczenie przeciwko jego rywalowi, księciu Argyll (Andrew Keir). Rob Roy odmawia i zostaje uznany za wyjętego spod prawa. Musi się ukrywać. Tymczasem Cunningham gwałci jego żonę Mary (Jessica Lange). Niebawem banita zostaje schwytany i skazany na śmierć. Udaje mu się uciec. Chroni się u księcia Argylla. Za jego pośrednictwem wyzywa Archibalda na pojedynek. Za rolę w tym filmie Tim Roth był nominowany do nagrody Oscara w kategorii najlepszy aktor drugoplanowy.
<small>Opis pochodzi ze strony: http://www.teleman.pl/tv/prog-549638</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] na zlecenie [[Canal+|CANAL+]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie [[Canal+|CANAL+]] − [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ewa Złotowska]]<br />
'''Dialogi''': [[Ewa Ziemska]]<br />
'''Dialogi''': [[Ewa Ziemska]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tepper]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tepper]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Bogumiła Adler]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Bogumiła Adler]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Olgierd Łukaszewicz]] − '''Robert Roy MacGregor'''
* [[Olgierd Łukaszewicz]] − '''Robert Roy McGregor'''
* [[Grażyna Barszczewska]] − '''Mary MacGregor'''
* [[Grażyna Barszczewska]] − '''Mary McGregor'''
* [[Wieńczysław Gliński]] − ''' James Graham, 1. hrabia Montrose'''
* [[Wieńczysław Gliński]] − ''' James Graham, 1. hrabia Montrose'''
* [[Witold Pyrkosz]] − ''' John Campbell, 2. książę Argyll'''
* [[Witold Pyrkosz]] − ''' John Campbell, 2. książę Argyll'''
Linia 19: Linia 24:
* [[Mikołaj Müller]] − '''Killearn'''
* [[Mikołaj Müller]] − '''Killearn'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] − '''Alasdair McGregor'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] − '''Alasdair McGregor'''
* [[Magdalena Wójcik]] − '''Becky'''
* [[Magdalena Wójcik]] − '''Betty'''
oraz
'''oraz''':
* [[Elżbieta Jędrzejewska]]  
* [[Elżbieta Jędrzejewska]]
* [[Izabella Dziarska]]  
* [[Izabella Dziarska]]
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]  
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Małgorzata Leśniewska]]  
* [[Małgorzata Leśniewska]]
* [[Artur Kaczmarski]]  
* [[Artur Kaczmarski]] − '''Alan McDonald'''
* [[Wojciech Paszkowski]]  
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Janusz Leśniewski]]  
* [[Janusz Leśniewski]]
* [[Tomasz Budyta]]  
* [[Tomasz Budyta]]
* [[Mirosława Niemczyk]]  
* [[Mirosława Niemczyk]]
* [[Arkadiusz Jakubik]]  
* [[Arkadiusz Jakubik]]
* [[Andrzej Gawroński]]  
* [[Andrzej Gawroński]] − '''Tam'''
* [[Piotr Kuszyński]]  
* [[Piotr Kuszyński]]
* [[Piotr Baczyński]]
* [[Piotr Baczyński]]
i inni
i inni

Wersja z 23:24, 6 gru 2013

Rob Roy (1995) − film historyczny produkcji amerykańskiej na podstawie powieści sir Waltera Scotta.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 9 czerwca 1995 roku. Dystrybutorem filmu było ITI Cinema.

Dubbing do filmu został zlecony przez Canal+ na potrzeby stacji, który wyemitowano tam po raz pierwszy 21 lutego 1997 roku. W późniejszym czasie, w roku 2000 i 2001, w wersji z dubbingiem emitowany był również na antenie Ale Kino!

Fabuła

Rok 1713. Szkoci niechętnie przystają na narzuconą im unię z Anglią. Robert Roy McGregor (Liam Neeson) prosi Johna Grahama, markiza Montrose (John Hurt), o pożyczenie tysiąca funtów pod zastaw swojej ziemi. Za pieniądze chce kupić bydło, a następnie odsprzedać je z dużym zyskiem. Wskutek intrygi obmyślonej przez zausznika markiza, Killearna (Brian Cox), i Archibalda Cunninghama (Tim Roth), Graham daje całą kwotę przyjacielowi Rob Roya, McDonaldowi (Eric Stoltz). Cunningham zabija go i zabiera pieniądze, a Killearn rozpuszcza plotkę, że McDonald uciekł do Ameryki. Markiz proponuje, że zapomni o długu, jeśli McGregor złoży publicznie fałszywe oświadczenie przeciwko jego rywalowi, księciu Argyll (Andrew Keir). Rob Roy odmawia i zostaje uznany za wyjętego spod prawa. Musi się ukrywać. Tymczasem Cunningham gwałci jego żonę Mary (Jessica Lange). Niebawem banita zostaje schwytany i skazany na śmierć. Udaje mu się uciec. Chroni się u księcia Argylla. Za jego pośrednictwem wyzywa Archibalda na pojedynek. Za rolę w tym filmie Tim Roth był nominowany do nagrody Oscara w kategorii najlepszy aktor drugoplanowy.

Opis pochodzi ze strony: http://www.teleman.pl/tv/prog-549638

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANAL+START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dialogi: Ewa Ziemska
Dźwięk i montaż: Janusz Tepper
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

i inni

Lektor: Piotr Makowski

Linki zewnętrzne