Opowieści z Narnii: Książę Kaspian: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krzysiek89 (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Opowieści z Narnii: Książę Kaspian''' (ang. ''The Chronicles of Narnia: Prince Caspian'', 2008) – amerykańsko-brytyjski film przygodowy w reżyserii Andrew Adamsona. Adaptacja książki ''„Książę Kaspian”'' autorstwa C.S. Lewisa. Jego premiera w polskich kinach miała miejsce 30 maja [[2008]] roku. Kontynuacja filmu ''[[Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i stara szafa]]''.
'''Opowieści z Narnii: Książę Kaspian''' (ang. ''The Chronicles of Narnia: Prince Caspian'', 2008) – amerykańsko-brytyjski film przygodowy w reżyserii Andrew Adamsona. Adaptacja książki ''„Książę Kaspian”'' autorstwa C.S. Lewisa. Jego premiera w polskich kinach miała miejsce 30 maja [[2008]] roku; dystrybucja: [[Forum Film Poland]]. Kontynuacja filmu ''[[Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i stara szafa]]''.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Ciąg dalszy przygód czwórki rodzeństwa Pevensie. Minął rok odkąd Piotr (William Moseley), Zuzanna (Anna Popplewell), Edmund (Skandar Keynes) i Łucja (Georgie Henley) opuścili Narnię. Dla mieszkańców tej niezwykłej krainy okres ten trwał 1000 lat i zaszło tam wiele zmian. Władzę w baśniowym świecie sprawuje teraz okrutny uzurpator, król Miraz (Sergio Castellitto), który jest stryjem prawowitego władcy i zamordował jego ojca. Z tego powodu książę Kaspian (Ben Barnes) musiał się udać na wygnanie. Mieszkańcy Narnii potrzebują więc znowu pomocy dzielnego rodzeństwa. Żołnierze chcą bowiem pozbawić życia księcia Kaspiana. Dzieci robią wszystko, by wesprzeć Kaspiana i pomóc mu odzyskać tron oraz uchronić magiczną krainę przed rządami despoty. Czeka ich trudne zadanie. Pomocą służy im Lew Aslan i odważna mysz o imieniu Reepicheep. Dzięki Aslanowi dzieci poradzą sobie ze wszystkimi przeciwnościami. Widowiskowa ekranizacja drugiej części siedmiotomowego cyklu powieści fantasy C.S. Lewisa. Zdjęcia kręcono w Nowej Zelandii, Czechach, Polsce i na Słowacji.
Ciąg dalszy przygód czwórki rodzeństwa Pevensie. Minął rok odkąd Piotr (William Moseley), Zuzanna (Anna Popplewell), Edmund (Skandar Keynes) i Łucja (Georgie Henley) opuścili Narnię. Dla mieszkańców tej niezwykłej krainy okres ten trwał 1000 lat i zaszło tam wiele zmian. Władzę w baśniowym świecie sprawuje teraz okrutny uzurpator, król Miraz (Sergio Castellitto), który jest stryjem prawowitego władcy i zamordował jego ojca. Z tego powodu książę Kaspian (Ben Barnes) musiał się udać na wygnanie. Mieszkańcy Narnii potrzebują więc znowu pomocy dzielnego rodzeństwa. Żołnierze chcą bowiem pozbawić życia księcia Kaspiana. Dzieci robią wszystko, by wesprzeć Kaspiana i pomóc mu odzyskać tron oraz uchronić magiczną krainę przed rządami despoty. Czeka ich trudne zadanie. Pomocą służy im Lew Aslan i odważna mysz o imieniu Reepicheep. Dzięki Aslanowi dzieci poradzą sobie ze wszystkimi przeciwnościami. Widowiskowa ekranizacja drugiej części siedmiotomowego cyklu powieści fantasy C.S. Lewisa. Zdjęcia kręcono w Nowej Zelandii, Czechach, Polsce i na Słowacji.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-22771801.html</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-418460</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 28: Linia 28:
* [[Leon Charewicz]] – '''Baron Podlizar'''
* [[Leon Charewicz]] – '''Baron Podlizar'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''Generał Glozelle'''
* [[Miłogost Reczek]] – '''Generał Glozelle'''
oraz
'''oraz''':
* [[Andrzej Chudy]]
* [[Andrzej Chudy]]
* [[Artur Pontek]]
* [[Artur Pontek]]
Linia 50: Linia 50:
i inni
i inni


'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO A/S ODDZIAŁ W POLSCE]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO A/S ODDZIAŁ w POLSCE]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Jan Jakub Wecsile|Jan Wecsile]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Jan Jakub Wecsile|Jan Wecsile]]<br />
Linia 62: Linia 62:
* {{filmweb|film|285624}}
* {{filmweb|film|285624}}
* {{stopklatka|film|27731}}
* {{stopklatka|film|27731}}
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/o/opowiesci-z-narnii-ksiaze-kaspian/ ''Opowieści z Narnii: Książę Kaspian''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/o/opowiesci-z-narnii-ksiaze-kaspian/ ''Opowieści z Narnii: Książę Kaspian''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 22:45, 23 sie 2014

Opowieści z Narnii: Książę Kaspian (ang. The Chronicles of Narnia: Prince Caspian, 2008) – amerykańsko-brytyjski film przygodowy w reżyserii Andrew Adamsona. Adaptacja książki „Książę Kaspian” autorstwa C.S. Lewisa. Jego premiera w polskich kinach miała miejsce 30 maja 2008 roku; dystrybucja: Forum Film Poland. Kontynuacja filmu Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i stara szafa.

Fabuła

Ciąg dalszy przygód czwórki rodzeństwa Pevensie. Minął rok odkąd Piotr (William Moseley), Zuzanna (Anna Popplewell), Edmund (Skandar Keynes) i Łucja (Georgie Henley) opuścili Narnię. Dla mieszkańców tej niezwykłej krainy okres ten trwał 1000 lat i zaszło tam wiele zmian. Władzę w baśniowym świecie sprawuje teraz okrutny uzurpator, król Miraz (Sergio Castellitto), który jest stryjem prawowitego władcy i zamordował jego ojca. Z tego powodu książę Kaspian (Ben Barnes) musiał się udać na wygnanie. Mieszkańcy Narnii potrzebują więc znowu pomocy dzielnego rodzeństwa. Żołnierze chcą bowiem pozbawić życia księcia Kaspiana. Dzieci robią wszystko, by wesprzeć Kaspiana i pomóc mu odzyskać tron oraz uchronić magiczną krainę przed rządami despoty. Czeka ich trudne zadanie. Pomocą służy im Lew Aslan i odważna mysz o imieniu Reepicheep. Dzięki Aslanowi dzieci poradzą sobie ze wszystkimi przeciwnościami. Widowiskowa ekranizacja drugiej części siedmiotomowego cyklu powieści fantasy C.S. Lewisa. Zdjęcia kręcono w Nowej Zelandii, Czechach, Polsce i na Słowacji.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-418460

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: SUN STUDIO A/S ODDZIAŁ w POLSCE
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie: Jan Wecsile
Dźwięk i montaż: Filip Krzemień
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska
Opieka artystyczna: Mariusz Arno Jaworowski i Magdalena Snopek
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Linki zewnętrzne