Ghost Master: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
'''Ghost Master''' – strategia czasu rzeczywistego (RTS) autorstwa studia Sick Puppies. Z polskim dubbingiem wydano jedynie wersję pecetową, która do sklepów trafiła 1 sierpnia [[2003]] roku. Wydawcą gry w Polsce jest [[CD Projekt]].
'''Ghost Master''' – strategia czasu rzeczywistego (RTS) autorstwa studia Sick Puppies. Z polskim dubbingiem wydano jedynie wersję pecetową, która do sklepów trafiła 1 sierpnia [[2003]] roku. Wydawcą gry w Polsce jest [[CD Projekt]].
== Fabuła ==
Ghost Master to strategia czasu rzeczywistego, w której możemy wcielić się w postać zjawy - Mistrza Duchów. Zostaliśmy przywołani z zaświatów i sprowadzeni do miasteczka Gravenville z zadaniem terroryzowania i straszenia jego mieszkańców. Zadanie jest ciężkie, ludzie to twardy i nieprzewidywalny przeciwnik, jednak gracz jako Mistrz Duchów dysponuje unikalną siłą w postaci 23 typów różnego rodzaju duchów, zjaw i innych tym podobnych stworzeń, stworzonych w oparciu o znane mity i teorie paranormalne. Każda z tych ponadnaturalnych istot posiada energię psychokinetyczną, indywidualną moc i umiejętności, które musimy należycie wykorzystać w walce z ludźmi. Łącznie nasze pupile mogą skorzystać z około 150 mocy pozwalających im na poruszanie przedmiotów, tworzenie fizycznych i duchowych fenomenów, zmianę wyglądu, przenikanie przez ściany, manipulowanie temperaturą otoczenia, wywoływanie halucynacji u ludzi, itp.
Ghost Master szczegółowo odważa ludzki styl bycia i różne indywidualne zachowania. Występujący tu ludzie w zależności od wieku, upodobań i charakteru mają różną odporność na zjawiska paranormalne, wykonują też swoje zwyczajne czynności, pracują, oglądają telewizję czy sprzątają. Reagują na cztery rodzaje bodźców, tj. wzrok, węch, słuch i temperaturę.
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=1076</small>


== O polskiej wersji ==
== O polskiej wersji ==
Wersja polska znacznie różni się od anglojęzycznego pierwowzoru. Wzorem przebojowego ''[[Shrek|Shreka]]'', całość przystosowana została pod polskiego odbiorcę – w lokalizacji pojawiają się nawiązania do polskiej popkultury, chociażby do serialu ''13. posterunek''. Całkowicie zmieniono imiona duchów i śmiertelników, dzięki czemu pojawiają się nawiązania do Bogusława Lindy czy Wojciecha Jaruzelskiego. Przed premierą gry dystrybutor zorganizował ankietę, w której Polacy wypowiadali się, do jakich filmów, seriali, książek czy osób chcieliby znaleźć nawiązania w polskiej wersji, wskutek czego misje oryginalnie parodiujące ''Ducha'' Tobe’a Hoopera czy ''Martwe zło'' Sama Raimiego w Polsce parodiują ''[[The Ring]]'' i ''[[Harry Potter i Komnata Tajemnic|Harry’ego Pottera i Komnatę Tajemnic]]''.
Wersja polska znacznie różni się od anglojęzycznego pierwowzoru. Wzorem przebojowego ''[[Shrek|Shreka]]'', całość przystosowana została pod polskiego odbiorcę – w lokalizacji pojawiają się nawiązania do polskiej popkultury, chociażby do serialu ''13. posterunek''. Całkowicie zmieniono imiona duchów i śmiertelników, dzięki czemu pojawiają się nawiązania do Bogusława Lindy czy Wojciecha Jaruzelskiego. Przed premierą gry dystrybutor zorganizował ankietę, w której Polacy wypowiadali się, do jakich filmów, seriali, książek czy osób chcieliby znaleźć nawiązania w polskiej wersji, wskutek czego misje oryginalnie parodiujące ''Ducha'' Tobe’a Hoopera czy ''Martwe zło'' Sama Raimiego w Polsce parodiują ''[[The Ring]]'' i ''[[Harry Potter i Komnata Tajemnic|Harry’ego Pottera i Komnatę Tajemnic]]''.
== Fabuła ==
''Ghost Master'' jest grą, w której gracz wciela się w postać uważaną za jednoznacznie negatywną – tytułowego Władcę Strachów, który otrzymuje przydział do miasteczka Grobowo. Pod jego komendą znajdzie się kilkadziesiąt duchów, których zadaniem będzie przerażenie mieszkańców i zasianie niepokoju w ich umysłach.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Polska wersja językowa''': [[Cdp.pl|CD PROJEKT]] <br />
'''Pryncypał wdrożeniowy''': [[Paweł Składanowski]]<br />
'''Naczelnik roboczy''': [[Paweł Ziajka]]<br />
'''Konwerter językowy''': [[Tomasz Dajda]]<br />
'''Chochlik redakcyjny''': [[Aleksandra Cwalina]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio T-REX|STUDIO T-REX]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio T-REX|STUDIO T-REX]]<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Głosów użyczyli''':<br />
'''Tłumaczenie''': [[Tomasz Dajda]]<br />
'''Redakcja tekstu''': [[Aleksandra Cwalina]]<br />
'''Udział wzięli''':<br />
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
** '''Błyskotka''',
** '''Błyskotka''',
Linia 24: Linia 30:
** '''Nastolatka przywołująca duchy''' <small>(w intrze gry)</small>,
** '''Nastolatka przywołująca duchy''' <small>(w intrze gry)</small>,
** '''Głosy śmiertelników'''
** '''Głosy śmiertelników'''
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] –
** '''Deszczułka''',
** '''Kruczogłosy''',
** '''Maxi Faktor''',
** '''Ogarek''',
** '''Postrzałka''',
** '''Strachisława''',
** '''Szczęściarz''',
** '''Wodny Wstręt''',
** '''Zjawisko'''
* [[Adam Bauman]] –
* [[Adam Bauman]] –
** '''Czarny Kruk''',
** '''Czarny Kruk''',
Linia 48: Linia 64:
** '''Zachwiej''',
** '''Zachwiej''',
** '''Nastolatek przywołujący duchy''' <small>(w intrze gry)</small>
** '''Nastolatek przywołujący duchy''' <small>(w intrze gry)</small>
* [[Brygida Turowska-Szymczak]] –
** '''Deszczułka''',
** '''Kruczogłosy''',
** '''Maxi Faktor''',
** '''Ogarek''',
** '''Postrzałka''',
** '''Strachisława''',
** '''Szczęściarz''',
** '''Wodny Wstręt''',
** '''Zjawisko'''
* [[Janusz Zadura]] –
* [[Janusz Zadura]] –
** '''Buuu''',
** '''Buuu''',
Linia 67: Linia 73:
** '''Wicherek''',
** '''Wicherek''',
** '''Głosy śmiertelników'''
** '''Głosy śmiertelników'''
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Plenipotent do spraw betatestów''': Michał Cegiełka <br />
'''Poszukiwacze zaginionych bugów''':
* Michał Cegiełka,
* Aleksandra Cwalina
'''Skład komputerowy instrukcyjno-pudełkowy''':
* Robert Dąbrowski,
* Jarosław Wasilewski
'''Implementatorzy''':
* [[Paweł Ziajka]],
* Michał Cegiełka
'''Grafiki w grze'''
* Przemysław Przebulewski,
* [[Paweł Ziajka]]
'''Nadszyszkownik produkcji''': [[Michał Bakuliński]] <br />
'''Marketing''':
* Marcin Marzęcki,
* Mariusz Duda,
* Krzysztof Szulc


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 12:11, 24 sty 2015

Ghost Master – strategia czasu rzeczywistego (RTS) autorstwa studia Sick Puppies. Z polskim dubbingiem wydano jedynie wersję pecetową, która do sklepów trafiła 1 sierpnia 2003 roku. Wydawcą gry w Polsce jest CD Projekt.

Fabuła

Ghost Master to strategia czasu rzeczywistego, w której możemy wcielić się w postać zjawy - Mistrza Duchów. Zostaliśmy przywołani z zaświatów i sprowadzeni do miasteczka Gravenville z zadaniem terroryzowania i straszenia jego mieszkańców. Zadanie jest ciężkie, ludzie to twardy i nieprzewidywalny przeciwnik, jednak gracz jako Mistrz Duchów dysponuje unikalną siłą w postaci 23 typów różnego rodzaju duchów, zjaw i innych tym podobnych stworzeń, stworzonych w oparciu o znane mity i teorie paranormalne. Każda z tych ponadnaturalnych istot posiada energię psychokinetyczną, indywidualną moc i umiejętności, które musimy należycie wykorzystać w walce z ludźmi. Łącznie nasze pupile mogą skorzystać z około 150 mocy pozwalających im na poruszanie przedmiotów, tworzenie fizycznych i duchowych fenomenów, zmianę wyglądu, przenikanie przez ściany, manipulowanie temperaturą otoczenia, wywoływanie halucynacji u ludzi, itp.

Ghost Master szczegółowo odważa ludzki styl bycia i różne indywidualne zachowania. Występujący tu ludzie w zależności od wieku, upodobań i charakteru mają różną odporność na zjawiska paranormalne, wykonują też swoje zwyczajne czynności, pracują, oglądają telewizję czy sprzątają. Reagują na cztery rodzaje bodźców, tj. wzrok, węch, słuch i temperaturę.

Opis pochodzi ze strony http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=1076

O polskiej wersji

Wersja polska znacznie różni się od anglojęzycznego pierwowzoru. Wzorem przebojowego Shreka, całość przystosowana została pod polskiego odbiorcę – w lokalizacji pojawiają się nawiązania do polskiej popkultury, chociażby do serialu 13. posterunek. Całkowicie zmieniono imiona duchów i śmiertelników, dzięki czemu pojawiają się nawiązania do Bogusława Lindy czy Wojciecha Jaruzelskiego. Przed premierą gry dystrybutor zorganizował ankietę, w której Polacy wypowiadali się, do jakich filmów, seriali, książek czy osób chcieliby znaleźć nawiązania w polskiej wersji, wskutek czego misje oryginalnie parodiujące Ducha Tobe’a Hoopera czy Martwe zło Sama Raimiego w Polsce parodiują The Ring i Harry’ego Pottera i Komnatę Tajemnic.

Wersja polska

Polska wersja językowa: CD PROJEKT
Pryncypał wdrożeniowy: Paweł Składanowski
Naczelnik roboczy: Paweł Ziajka
Konwerter językowy: Tomasz Dajda
Chochlik redakcyjny: Aleksandra Cwalina
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO T-REX
Głosów użyczyli:

  • Anna Apostolakis-Gluzińska
    • Błyskotka,
    • Brygida Jones,
    • Lady Makabret,
    • Mara Larum,
    • Surferka,
    • Ognisty Omyk,
    • Skostnica,
    • Narrator w samouczku,
    • Nastolatka przywołująca duchy (w intrze gry),
    • Głosy śmiertelników
  • Brygida Turowska
    • Deszczułka,
    • Kruczogłosy,
    • Maxi Faktor,
    • Ogarek,
    • Postrzałka,
    • Strachisława,
    • Szczęściarz,
    • Wodny Wstręt,
    • Zjawisko
  • Adam Bauman
    • Czarny Kruk,
    • Denny Moren,
    • Luźna Główka,
    • Upiordliwy,
    • Narrator
  • Jarosław Boberek
    • Boski Krzak,
    • Burzoszpon,
    • Haniból Lektor,
    • Pan Mieciu,
    • Ściemniak,
    • Ślepiak,
    • Światowidm,
    • Tępy Kastecik,
    • Nastolatek przywołujący duchy (w intrze gry)
  • Jacek Kopczyński
    • Akord,
    • Kosz-mar,
    • Maniek,
    • Rączka,
    • Ognik z Blair,
    • Zachwiej,
    • Nastolatek przywołujący duchy (w intrze gry)
  • Janusz Zadura
    • Buuu,
    • Drgawek,
    • Malarz,
    • Prądzik,
    • Sam(o)strach,
    • Soulcreach,
    • Wicherek,
    • Głosy śmiertelników

Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Plenipotent do spraw betatestów: Michał Cegiełka
Poszukiwacze zaginionych bugów:

  • Michał Cegiełka,
  • Aleksandra Cwalina

Skład komputerowy instrukcyjno-pudełkowy:

  • Robert Dąbrowski,
  • Jarosław Wasilewski

Implementatorzy:

Grafiki w grze

Nadszyszkownik produkcji: Michał Bakuliński
Marketing:

  • Marcin Marzęcki,
  • Mariusz Duda,
  • Krzysztof Szulc

Linki zewnętrzne