Rayman 3: Hoodlum Havoc: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Navi (dyskusja | edycje)
m Na podstawie instrukcji.
Linia 10: Linia 10:
<small>Źródło: http://lem.com.pl/gra.php?gid=499</small>
<small>Źródło: http://lem.com.pl/gra.php?gid=499</small>


== Polski dubbing ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[Start International Polska]] <br/>
'''Tłumaczenie dialogów''': [[Bartosz Wierzbięta]] <br/>
'''Reżyseria i dialogi''': [[Bartosz Wierzbięta]] <br/>
'''Nagrania''': [[Start International Polska|STUDIO START]] <br/>
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Jacek Kopczyński]] –  
* [[Jacek Kopczyński]] –  

Wersja z 18:07, 25 lis 2015

Rayman 3: Hoodlum Havoc – trzecia część gier z serii Rayman. W Polsce wydana przez Licomp EMPiK Multimedia 16 maja 2003 roku.

O grze

Rayman 3 to duży krok naprzód w stosunku do poprzednich części. Zastosowano w nim zupełnie nowy, innowacyjny system taktyki walki oferujący graczom zupełnie nowe w grach zręcznościowych możliwości. Rayman podczas swojej nowej przygody niezmordowanie przemierza nigdy wcześniej nie prezentowane środowiska, zamieszkałe przez różnorodne wesołe stwory i groźnych przeciwników.

Rayman 3: Hoodlum Havoc jest nie tylko rozbudowaną grą zręcznościową, ale również pełną najrozmaitszych wątków komediowych, fantastyczną przygodą.

Przy polskiej wersji językowej pracował Bartosz Wierzbięta - twórca niezapomnianych polskich wersji filmów takich jak: Shrek czy Asterix i Obelix - Misja Kleopatra. W nagraniach polskich dialogów brali udział najlepsi, profesjonalni polscy aktorzy - spece od podkładania głosów. Już teraz można śmiało powiedzieć, że jest to jedna z najlepszych, jeżeli nie najlepsza, polska lokalizacja gry!

Źródło: http://lem.com.pl/gra.php?gid=499

Wersja polska

Tłumaczenie dialogów: Bartosz Wierzbięta
Nagrania: STUDIO START
Udział wzięli:

Linki zewnętrzne