BoJack Horseman: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Pottero (dyskusja | edycje)
Linia 16: Linia 16:
* [[Anna Sroka|Anna Sroka-Hryń]] – '''Księżniczka Carolyn'''
* [[Anna Sroka|Anna Sroka-Hryń]] – '''Księżniczka Carolyn'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Diane Nguyen'''
* [[Lidia Sadowa]] – '''Diane Nguyen'''
* [[Paweł Ciołkosz]] – '''Peanutbutter'''
* [[Paweł Ciołkosz]] –
** '''Peanutbutter''',
** '''Gość ''The Dick Cavett Show'''''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Grzegorz Pawlak]] – '''Dick Cavett'''
* [[Grzegorz Pawlak]] – '''Dick Cavett'''

Wersja z 18:48, 18 lip 2015

BoJack Horseman (2014–20??) – amerykański serial animowany dla dorosłych tworzony od 2014 roku dla platformy Netlix, gdzie dostępny jest z polskim dubbingiem.

Fabuła

Serial opisuje historię antropomorficznego człowieka-konia, BoJacka Horsemana, który był gwiazdorem telewizji w latach 90. w jedynym telewizyjnym sitcomie Horsing Around, ale od momentu anulowania serialu jego życie zamieniło się w pasmo nieprzewidywalnych porażek. Po kilku latach przerwy BoJack postanawia rozpocząć karierę wszystko od nowa, jednakże nie jest to łatwe, gdyż zmaga się z uzależnieniem od środków uspokajających oraz od whisky. W drodze powrotu na szczyt pomagać mu będą jego współlokator Todd Chavez, agentka Carolyn oraz jego ghostwriter Diane Nguyen.

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Maciej Kowalski
Dialogi: Alicja Petruszka
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Opieka artystyczna: Mariusz Arno Jaworowski
W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Linki zewnętrzne