Traszka Neda: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m uzupełnienie |
Uzupełnienie ze słuchu z odcinków 31-35. |
||
Linia 47: | Linia 47: | ||
** '''Dudek / Dawid / Doogle''' <small>(odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab)</small>, | ** '''Dudek / Dawid / Doogle''' <small>(odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab)</small>, | ||
** '''jeden z obozowiczów''' <small>(odc. 6b)</small>, | ** '''jeden z obozowiczów''' <small>(odc. 6b)</small>, | ||
** '''Rudy McCabe (Rusty McCabe)''' <small>(odc. 7b)</small>, | ** '''Rudy McCabe (Rusty McCabe)''' <small>(odc. 7b, 33b, 34a)</small>, | ||
** '''kelner''' <small>(odc. 8a)</small>, | ** '''kelner''' <small>(odc. 8a)</small>, | ||
** '''głos odliczający do startu rakiety''' <small>(odc. 9b)</small>, | ** '''głos odliczający do startu rakiety''' <small>(odc. 9b)</small>, | ||
Linia 59: | Linia 59: | ||
** '''listonosz''' <small>(odc. 22b)</small>, | ** '''listonosz''' <small>(odc. 22b)</small>, | ||
** '''Hank "Anchor" Tony''' <small>(odc. 25b, 26a)</small>, | ** '''Hank "Anchor" Tony''' <small>(odc. 25b, 26a)</small>, | ||
** '''jeden z członków zespołu''' <small>(odc. 26b)</small> | ** '''jeden z członków zespołu''' <small>(odc. 26b)</small>, | ||
** '''jeden z robotników''' <small>(odc. 32a)</small>, | |||
** '''mężczyzna podający tajny kod dla Agenta X''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''pracownik wypożyczalni''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''pracownik wypożyczalni w Pradze''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''prezenter wiadomości''' <small>(odc. 33b)</small>, | |||
** '''Clyde''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small>, | |||
** '''jeden z zębaczy w zwiastunie "Zębacze, które pożarły Kanadę"''' <small>(odc. 35a)</small>, | |||
** '''Brad''' <small>(odc. 35a)</small> | |||
* [[Krystyna Kozanecka]] – | * [[Krystyna Kozanecka]] – | ||
** '''Linda''', | ** '''Linda''', | ||
Linia 66: | Linia 75: | ||
** '''jeden z mieszkańców''' <small>(odc. 5a)</small>, | ** '''jeden z mieszkańców''' <small>(odc. 5a)</small>, | ||
** '''mucha''' <small>(odc. 6a)</small>, | ** '''mucha''' <small>(odc. 6a)</small>, | ||
** '''Chloe''' <small>(odc. 8a)</small>, | ** '''Chloe''' <small>(odc. 8a, 20a)</small>, | ||
** '''prezenterka audycji o hemoroidach''' <small>(odc. 9a)</small>, | ** '''prezenterka audycji o hemoroidach''' <small>(odc. 9a)</small>, | ||
** '''siostra Gryzelda''' <small>(odc. 12a)</small>, | ** '''siostra Gryzelda''' <small>(odc. 12a)</small>, | ||
** '''pielęgniarka''' <small>(odc. 16b | ** '''pielęgniarka''' <small>(odc. 16b)</small> | ||
* [[Katarzyna Skolimowska]] – | * [[Katarzyna Skolimowska]] – | ||
** '''traszka Normana''' <small>(odc. 22a)</small>, | ** '''traszka Normana''' <small>(odc. 22a)</small>, | ||
Linia 88: | Linia 96: | ||
** '''Harry Ślepokretowski''' <small>(odc. 29b)</small>, | ** '''Harry Ślepokretowski''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''policjant''' <small>(odc. 30a)</small>, | ** '''policjant''' <small>(odc. 30a)</small>, | ||
** '''burmistrz''' <small>(odc. 30b)</small> | ** '''burmistrz''' <small>(odc. 30b, 32a, 34b)</small>, | ||
** '''Zapiaszczony Flemkin''' <small>(odc. 31b)</small>, | |||
** '''Cezar''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''spiker w kinie''' <small>(odc. 35a)</small> | |||
'''oraz''': | '''oraz''': | ||
* [[Izabela Dąbrowska]] – | * [[Izabela Dąbrowska]] – | ||
Linia 162: | Linia 173: | ||
** '''prezes firmy''' <small>(odc. 28b)</small>, | ** '''prezes firmy''' <small>(odc. 28b)</small>, | ||
** '''sprzedawca spiraconych kaset video''' <small>(odc. 30a)</small>, | ** '''sprzedawca spiraconych kaset video''' <small>(odc. 30a)</small>, | ||
** '''aptekarz''' <small>(odc. 30b)</small> | ** '''aptekarz''' <small>(odc. 30b)</small>, | ||
** '''Leśnik Borowy''' <small>(odc. 31a)</small>, | |||
** '''umięśniony rozbitek''' <small>(odc. 31b)</small>, | |||
** '''czarnoskóry agent''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''zły doktor''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''tata Doogle'a''' <small>(odc. 34b)</small> | |||
* [[Marek Frąckowiak]] – | * [[Marek Frąckowiak]] – | ||
** '''właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot''' <small>(odc. 3a)</small>, | ** '''właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot''' <small>(odc. 3a)</small>, | ||
Linia 213: | Linia 229: | ||
** '''aktor grający niemowlaka''' <small>(odc. 29a)</small>, | ** '''aktor grający niemowlaka''' <small>(odc. 29a)</small>, | ||
** '''Hieronim Miły''' <small>(odc. 29b)</small>, | ** '''Hieronim Miły''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''rudowłosy pirat video''' <small>(odc. 30a)</small> | ** '''rudowłosy pirat video''' <small>(odc. 30a)</small>, | ||
** '''Frank''' <small>(odc. 31a)</small>, | |||
** '''kustosz muzeum''' <small>(odc. 31b)</small>, | |||
** '''jasnoskóry agent''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''ksiądz''' <small>(odc. 33a)</small>, | |||
** '''strażnik''' <small>(odc. 33b)</small>, | |||
** '''małpa''' <small>(odc. 34a)</small>, | |||
** '''ogrodnik''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''Napoleon''' <small>(odc. 34b)</small> | |||
* [[Wojciech Paszkowski]] – | * [[Wojciech Paszkowski]] – | ||
** '''prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty''' <small>(odc. 9a)</small>, | ** '''prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty''' <small>(odc. 9a)</small>, | ||
Linia 223: | Linia 247: | ||
** '''kibice Rusty'ego''' <small>(odc. 12b)</small>, | ** '''kibice Rusty'ego''' <small>(odc. 12b)</small>, | ||
** '''organizator konkursu''' <small>(odc. 13b)</small>, | ** '''organizator konkursu''' <small>(odc. 13b)</small>, | ||
** '''Doogle (Dudek)''' <small>(odc. 27a, 28a, 29b, 30b)</small>, | ** '''Doogle (Dudek)''' <small>(odc. 27a, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34ab)</small>, | ||
** '''Augustus Beardsley''' <small>(odc. 27a)</small>, | ** '''Augustus Beardsley''' <small>(odc. 27a)</small>, | ||
** '''głosy z publiczności''' <small>(odc. 27a)</small>, | ** '''głosy z publiczności''' <small>(odc. 27a)</small>, | ||
** '''pracownik stacji benzynowej''' <small>(odc. 27a)</small>, | ** '''pracownik stacji benzynowej''' <small>(odc. 27a)</small>, | ||
** '''oszust-organizator gry w rzuty do kosza''' <small>(odc. 28a)</small> | ** '''oszust-organizator gry w rzuty do kosza''' <small>(odc. 28a)</small>, | ||
** '''agent w okularach''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''szpieg w trenczu''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''inna traszka''' <small>(odc. 34b)</small> | |||
* [[Cezary Kwieciński]] – | * [[Cezary Kwieciński]] – | ||
** '''sprzedawca odkurzaczy''' <small>(odc. 9a)</small>, | ** '''sprzedawca odkurzaczy''' <small>(odc. 9a)</small>, | ||
Linia 241: | Linia 268: | ||
** '''prezenter #2''' <small>(odc. 17b)</small>, | ** '''prezenter #2''' <small>(odc. 17b)</small>, | ||
** '''pacjent ze złamaną ręką''' <small>(odc. 18a)</small>, | ** '''pacjent ze złamaną ręką''' <small>(odc. 18a)</small>, | ||
** '''Renfrew (Remek)''' <small>(odc. 18b, 20b)</small>, | ** '''Renfrew (Remek)''' <small>(odc. 18b, 20b, 31a)</small>, | ||
** '''chłopiec''' <small>(odc. 19a)</small>, | ** '''chłopiec''' <small>(odc. 19a)</small>, | ||
** '''Reeger''' <small>(odc. 21b)</small>, | ** '''Reeger''' <small>(odc. 21b)</small>, | ||
Linia 251: | Linia 278: | ||
** '''chłopiec, który prawie uciekł z Cymbałkowego obozu''' <small>(odc. 29a)</small> | ** '''chłopiec, który prawie uciekł z Cymbałkowego obozu''' <small>(odc. 29a)</small> | ||
** '''wujek Norgie''' <small>(odc. 29b)</small>, | ** '''wujek Norgie''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''chłopiec, który stracił deskorolkę''' <small>(odc. 29b)</small> | ** '''chłopiec, który stracił deskorolkę''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''szpieg przemysłowy''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''krawiec''' <small>(odc. 33a)</small>, | |||
** '''Anklo''' <small>(odc. 34a)</small>, | |||
** '''pracownik stacji benzynowej''' <small>(odc. 34a)</small>, | |||
** '''jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni"''' <small>(odc. 35a)</small> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – | * [[Wojciech Machnicki]] – | ||
** '''naukowiec''' <small>(odc. 14a)</small>, | ** '''naukowiec''' <small>(odc. 14a)</small>, | ||
Linia 315: | Linia 347: | ||
** '''kobieta, które nie chce mówić co straciła''' <small>(odc. 29b)</small>, | ** '''kobieta, które nie chce mówić co straciła''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''dziewczynka, która straciła latawiec''' <small>(odc. 29b)</small>, | ** '''dziewczynka, która straciła latawiec''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''umięśniona pracowniczka magazynu''' <small>(odc. 30a)</small> | ** '''umięśniona pracowniczka magazynu''' <small>(odc. 30a)</small>, | ||
** '''blondwłosa syrena''' <small>(odc. 31a)</small>, | |||
** '''jedna z mieszkanek''' <small>(odc. 32a)</small>, | |||
** '''agentka Spam''' <small>(odc. 32b)</small>, | |||
** '''panna młoda''' <small>(odc. 33a)</small>, | |||
** '''mama Doogle'a''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''Kleopatra''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''Bonnie''' <small>(odc. 34b)</small>, | |||
** '''Barb''' <small>(odc. 35a)</small> | |||
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] – | * [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] – | ||
** '''pani Bunn''' <small>(odc. 27b, 28a, 29b, 30b)</small>, | ** '''pani Bunn''' <small>(odc. 27b, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34a)</small>, | ||
** '''kobieta, która straciła baletnicę z gumy''' <small>(odc. 29b)</small> | ** '''kobieta, która straciła baletnicę z gumy''' <small>(odc. 29b)</small>, | ||
** '''Chloe''' <small>(odc. 31a)</small>, | |||
** '''matka panny młodej''' <small>(odc. 33a)</small>, | |||
** '''Judy''' <small>(odc. 35b)</small> | |||
'''Śpiewał''': [[Jacek Kawalec]] | '''Śpiewał''': [[Jacek Kawalec]] |
Wersja z 13:45, 10 kwi 2016
Traszka Neda (org. Ned’s Newt, 1997-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany opowiadający o wielkiej traszce.
39-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Canal+, MiniMax, KidsCo i Top Kids.
Odcinki 1-35 są dostępne na kanale YouTube Treehouse Direct Polska.
Fabuła
Ned przekarmia swoją traszkę, która przemienia się w 250 kilogramowego potwora o imieniu Newton. Ned i Newton stają się najlepszymi kumplami.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-220450
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie CANALu+ (odc. 1-26) / MiniMax (odc. 27-39) – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Dialogi polskie:
- Barbara Robaczewska (odc. 1-2, 6-7, 13),
- Ewa Ziemska (odc. 3-4, 8-9, 14-15, 18, 23-24),
- Magdalena Dwojak (odc. 5, 10-12, 19-20),
- Hanna Górecka (odc. 16-17),
- Olga Latek (odc. 21-22, 25-26),
- Anna Celińska (odc. 27-28, 38-39),
- Anna Niedźwiecka-Medek (odc. 29-32, 37),
- Katarzyna Wojsz (odc. 33-34),
- Ewa Mart (odc. 35)
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 1-8),
- Hanna Makowska (odc. 9-26),
- Jerzy Wierciński (odc. 27-39)
Kierownik produkcji:
- Bogumiła Adler (odc. 1-26),
- Paweł Araszkiewicz (odc. 27-39)
Udział wzięli:
- Jacek Kawalec –
- Newton,
- jeden z mieszkańców (odc. 8b)
- Elżbieta Bednarek –
- Ned,
- niania Neda (odc. 8a)
- Arkadiusz Jakubik – Ojciec (Eric)
- Anna Gornostaj –
- Matka (Sharon),
- mama Dudka (odc. 11b)
- Paweł Iwanicki –
- Edek (odc. 5b),
- tygrys (odc. 5b),
- kierowca (odc. 6a),
- Dudek / Dawid / Doogle (odc. 5a, 6b, 7b, 14a, 15a, 17b, 21b, 22b, 25b, 26ab),
- jeden z obozowiczów (odc. 6b),
- Rudy McCabe (Rusty McCabe) (odc. 7b, 33b, 34a),
- kelner (odc. 8a),
- głos odliczający do startu rakiety (odc. 9b),
- Lemmy Stunk (odc. 10b, 11a),
- jeden z chłopaków (odc. 13b),
- sprzedawca spodni (odc. 15a),
- syn bankruta (odc. 16a),
- Flan Flanagan/policjant z filmu (odc. 17a),
- pan De Cergomont (odc. 21b),
- Norman Swenson (odc. 22a),
- listonosz (odc. 22b),
- Hank "Anchor" Tony (odc. 25b, 26a),
- jeden z członków zespołu (odc. 26b),
- jeden z robotników (odc. 32a),
- mężczyzna podający tajny kod dla Agenta X (odc. 32b),
- pracownik wypożyczalni (odc. 32b),
- pracownik wypożyczalni w Pradze (odc. 32b),
- prezenter wiadomości (odc. 33b),
- Clyde (odc. 34b),
- jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni" (odc. 35a),
- jeden z zębaczy w zwiastunie "Zębacze, które pożarły Kanadę" (odc. 35a),
- Brad (odc. 35a)
- Krystyna Kozanecka –
- Linda,
- damski głos w muzuem (odc. 3b),
- straż przy bramie do Marsa (odc. 4a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- mucha (odc. 6a),
- Chloe (odc. 8a, 20a),
- prezenterka audycji o hemoroidach (odc. 9a),
- siostra Gryzelda (odc. 12a),
- pielęgniarka (odc. 16b)
- Katarzyna Skolimowska –
- traszka Normana (odc. 22a),
- mama Newtona (odc. 24b)
- Robert Tondera –
- stary sprzedawca (odc. 24b, pierwsza scena w odc. 25b),
- głos z kanałów (odc. 25a),
- trener gry w baseball (odc. 25b),
- Rev Rover (odc. 26a),
- jedna z trolopodobnych istot (odc. 26b),
- organizator gry w rzucenie do puszek (odc. 28a),
- właściciel firmy produkującej zabawki (odc. 28b),
- właściciel śmietnika (odc. 28b),
- spiker reklamy Bateriożerki (odc. 29a),
- Bingo, drużynowy Cymbałkowego obozu (odc. 29a),
- lodziarz (odc. 29b),
- Harry Ślepokretowski (odc. 29b),
- policjant (odc. 30a),
- burmistrz (odc. 30b, 32a, 34b),
- Zapiaszczony Flemkin (odc. 31b),
- Cezar (odc. 34b),
- spiker w kinie (odc. 35a)
oraz:
- Izabela Dąbrowska –
- pani Bunn (odc. 2a, 4b, 7b, 10b, 11a, 14a, 15a, 17a, 21b, 22b, 24b, 25b),
- pani Robinson (odc. 3a),
- lalka (odc. 4b),
- jedna z mieszkanek (odc. 5a),
- słonica (odc. 5b),
- dziewczynka (odc. 7b),
- bogaczka (odc. 8b),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- Ulryka (odc. 12a),
- kibice Rusty'ego (odc. 12b),
- ekspertka zapachów (odc. 16a),
- pielęgniarka (odc. 18a),
- głos-przewodnik (odc. 19a),
- jedna z babć Neda (odc. 20ab),
- żona Henry'ego (odc. 23a),
- sprzedawczyni (odc. 24b),
- głosy z publiczności (odc. 27a)
- Tomasz Bednarek –
- facet z reklamy (odc. 1a),
- Dudek (odc. 1b, 9a, 11ab),
- spiker (odc. 1b),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- Rusty McCabe (odc. 4a),
- jeden z chłopaków (odc. 13b)
- Józef Mika –
- Robin Hipczyk (odc. 1b),
- Remek (odc. 2b, 7a),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- kosmita-recepcjonista (odc. 4a),
- Dudek (odc. 4b),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- niedźwiedź (odc. 5b),
- dinozaur Benek (odc. 6a),
- brontozaur (odc. 6a),
- prezenter (odc. 6a),
- trąbkarz (odc. 7b),
- policjant z filmu (odc. 8a),
- policjant (odc. 8b),
- Rusty McCabe (odc. 28a, 30b)
- Jerzy Mazur –
- Hiram (odc. 2a),
- jeden z bezrobotnych kelnerów (odc. 3b),
- steward (odc. 3b),
- Gus Gwen (odc. 4b),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- listonosz (odc. 5a),
- spiker (odc. 9a),
- Gus Gingrich (odc. 10a),
- głos z głośnika (odc. 13a),
- strażnik (odc. 14a),
- burmistrz (odc. 14b, 15a, 16b, 17ab, 22b, 26b),
- oficer (odc. 14b),
- trener wojskowy (odc. 14b),
- jeden z uczniów w szkole Neda (odc. 14b),
- stary sprzedawca (odc. 16b, inna scena w odc. 25b),
- asystent Jetta (odc. 17a),
- lekarz #2 (odc. 18a),
- łysol (odc. 18b),
- Frank (odc. 20a),
- pan De Cergomont (odc. 21b),
- Biff (odc. 21b),
- jeden z nauczycieli (odc. 21b),
- Henry (odc. 23a),
- nowojorski gitarzysta (odc. 25a),
- jeden z aligatorów (odc. 25a),
- jeden z członków zespołu (odc. 26b),
- Largot, jedna z trolopodobnych istot (odc. 26b),
- głosy z publiczności (odc. 27a),
- klient, któremu Newton zwrócił dolary w ketchupie (odc. 28a),
- prezes firmy (odc. 28b),
- sprzedawca spiraconych kaset video (odc. 30a),
- aptekarz (odc. 30b),
- Leśnik Borowy (odc. 31a),
- umięśniony rozbitek (odc. 31b),
- czarnoskóry agent (odc. 32b),
- zły doktor (odc. 32b),
- tata Doogle'a (odc. 34b)
- Marek Frąckowiak –
- właściciel śmietnika/starszy Kapitan Ocelot (odc. 3a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- lokaj Neda (odc. 5a),
- lew #1 (odc. 5b),
- słoń (odc. 5b),
- Gilligan (odc. 6a),
- pracownik gazowni (odc. 6b),
- prezes firmy (odc. 7a),
- prezenter Felix (odc. 8a),
- Frank (odc. 8a),
- jeden z mieszkańców (odc. 8b),
- jubiler (odc. 8b),
- atlantydzki rybak (odc. 9b),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- Lomax (odc. 11b),
- funkcjonariusz (odc. 13b),
- stary sprzedawca (odc. 15a),
- kajakarz (odc. 15b),
- narrator dokuemntów (odc. 15b),
- ptaki (odc. 15b),
- wujek Norgie (odc. 16a),
- otyły pan (odc. 16a),
- Jett, reżyser filmu (odc. 17a),
- strażnik parku (odc. 17b),
- policjant z filmu (odc. 18b),
- aktor grający drugiego robota (odc. 19a),
- kapitan kutra rybackiego (odc. 19b),
- jeden z dziadków Neda (odc. 20a)
- Jarosław Boberek –
- stary sprzedawca (odc. 1a, 2a, 3b, 5a),
- Kapitan Ocelot (odc. 3a),
- sprzedawca pasty pomidorowej (odc. 4a),
- jeden z mieszkańców (odc. 5a),
- konferansjer (odc. 5b),
- lew #2 (odc. 5b),
- Newtozaur (odc. 6a),
- drużynowy (odc. 6b),
- przewodnik (odc. 7a),
- Kiłbik B. Wełba (odc. 7b),
- współtowarzysz Felixa (odc. 8a),
- burmistrz Breadcup (odc. 8a),
- bankier (odc. 8b),
- dziadek Neda (odc. 27a),
- kucharz (odc. 27a),
- kurier (odc. 28a),
- organizator gry w łowienie magnesem (odc. 28a),
- właściciel kozy Inchiny (odc. 28b),
- aktor grający niemowlaka (odc. 29a),
- Hieronim Miły (odc. 29b),
- rudowłosy pirat video (odc. 30a),
- Frank (odc. 31a),
- kustosz muzeum (odc. 31b),
- jasnoskóry agent (odc. 32b),
- ksiądz (odc. 33a),
- strażnik (odc. 33b),
- małpa (odc. 34a),
- ogrodnik (odc. 34b),
- Napoleon (odc. 34b)
- Wojciech Paszkowski –
- prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty (odc. 9a),
- marynarz (odc. 9b),
- prezenter (odc. 10a),
- mieszkańcy (odc. 10a),
- rejestrator rekordów (odc. 10a),
- tata Dudka (odc. 11b),
- kibice Rusty'ego (odc. 12b),
- organizator konkursu (odc. 13b),
- Doogle (Dudek) (odc. 27a, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34ab),
- Augustus Beardsley (odc. 27a),
- głosy z publiczności (odc. 27a),
- pracownik stacji benzynowej (odc. 27a),
- oszust-organizator gry w rzuty do kosza (odc. 28a),
- agent w okularach (odc. 32b),
- szpieg w trenczu (odc. 32b),
- inna traszka (odc. 34b)
- Cezary Kwieciński –
- sprzedawca odkurzaczy (odc. 9a),
- Rusty McCabe (odc. 10b, 11a, 12b, 14a, 15a, 17b, 26ab),
- Eddie (Edek) (odc. 14b),
- jeden z żołnierzy (odc. 14b),
- prezenter pogody (odc. 15b),
- syn bankruta (pierwsza kwestia w odc. 16a),
- bezrobotny organizator zabaw noworocznych (odc. 16b),
- Stanley Flak (odc. 17a),
- prezenter (odc. 17a),
- pracownik parku wodnego (odc. 17b),
- prezenter #2 (odc. 17b),
- pacjent ze złamaną ręką (odc. 18a),
- Renfrew (Remek) (odc. 18b, 20b, 31a),
- chłopiec (odc. 19a),
- Reeger (odc. 21b),
- brzydki tańczący klient (odc. 24b),
- jeden z aligatorów (odc. 25a),
- głosy z publiczności (odc. 27a),
- Lemmy Stunk (odc. 28a, 30b),
- chłopak z reklamy Bateriożerki (odc. 29a),
- chłopiec, który prawie uciekł z Cymbałkowego obozu (odc. 29a)
- wujek Norgie (odc. 29b),
- chłopiec, który stracił deskorolkę (odc. 29b),
- szpieg przemysłowy (odc. 32b),
- krawiec (odc. 33a),
- Anklo (odc. 34a),
- pracownik stacji benzynowej (odc. 34a),
- jeden z kosmitów w zwiastunie "Zagubionych w przestrzeni" (odc. 35a)
- Wojciech Machnicki –
- naukowiec (odc. 14a),
- śpiewak-narrator (odc. 14b),
- spiker reklamy (odc. 14b),
- generał (odc. 14b),
- mężczyzna w beczce (odc. 15a),
- jedna z trolopodobnych istot (odc. 15a),
- starzec (odc. 15a),
- tata bankrut (odc. 16a),
- lekarz (odc. 16b),
- staruszek (odc. 16b),
- pracownik stacji benzynowej (odc. 17a),
- jedno z drzew ludojadów (odc. 17a),
- Johnny "Pogodziarz" Jones (odc. 17b),
- lekarz #1 (odc. 18a),
- prezes (odc. 18b),
- aktor grający robota Tobora (odc. 19a),
- tragarz (odc. 19b),
- jeden z dziadków Neda (odc. 20ab),
- strażnik parku (odc. 20a),
- szef firmy (odc. 21b),
- pan Ecklebower (odc. 21b),
- Castel Warner (odc. 22b),
- prezes firmy (odc. 23b)
- Elżbieta Kijowska –
- sekretarka (odc. 14a),
- ciocia Bernice (odc. 16a),
- bogaczka (odc. 16a),
- Matka 7,0 (odc. 19a),
- mama Dudka (odc. 19b, 22b),
- babcia Milunia (odc. 20a),
- jedna z kierowników firmy (odc. 21b),
- pani Swenson (odc. 22a),
- kochanka Johnny'ego (odc. 23a),
- Edna (odc. 23b)
- Artur Kaczmarski –
- Dudek (odc. 18b),
- wujek Bill (odc. 20a),
- prezenter radiowy (odc. 20b)
- Marek Robaczewski –
- organizator konkursu (odc. 21a),
- jeden z kierowników firmy (odc. 21b),
- Hank "Anchor" Tony (odc. 22b),
- strażnik (odc. 23b),
- prezenter reklamy językowego ksylofonu (odc. 25a),
- jeden z aligatorów (odc. 25a),
- szczur (odc. 25a),
- Darrel McSam (odc. 26a),
- Dapper Dave De Moll (odc. 26b),
- organizator gry w rzut bumerangiem (odc. 28a),
- pracownik poczty (odc. 28b),
- recepcjonista hotelu (odc. 29a),
- boy hotelowy (odc. 29a),
- Anklo (odc. 29b),
- chłopiec, którego szkolny zespół stracił mundury (odc. 29b),
- jednooki pirat video (odc. 30a)
- Cynthia Kaszyńska –
- babcia Neda (odc. 27a),
- Mallow (odc. 29a),
- aktorka grająca Eloise (odc. 29a),
- ciocia Bernice (odc. 29b),
- kobieta, które nie chce mówić co straciła (odc. 29b),
- dziewczynka, która straciła latawiec (odc. 29b),
- umięśniona pracowniczka magazynu (odc. 30a),
- blondwłosa syrena (odc. 31a),
- jedna z mieszkanek (odc. 32a),
- agentka Spam (odc. 32b),
- panna młoda (odc. 33a),
- mama Doogle'a (odc. 34b),
- Kleopatra (odc. 34b),
- Bonnie (odc. 34b),
- Barb (odc. 35a)
- Agata Gawrońska –
- pani Bunn (odc. 27b, 28a, 29b, 30b, 32a, 33b, 34a),
- kobieta, która straciła baletnicę z gumy (odc. 29b),
- Chloe (odc. 31a),
- matka panny młodej (odc. 33a),
- Judy (odc. 35b)
Śpiewał: Jacek Kawalec
Lektorzy:
- Dariusz Odija (odc. 1-26),
- Wojciech Paszkowski (odc. 27-39)
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Nowy przyjaciel Neda | Out With The Old, In With The Newt |
Prezent dla ukochanej | What Rock Through Yonder Window Breaks | |
02 | Potwór z ulicy Przyjaźni | Nightmare On Friendly Street |
Czarna owca w rodzinie | A Snitch In Time | |
03 | Wyprawa do dna śmietnika | Voyage To The Bottom Of The Dump |
Pierścień ofiarny dla Ciebie | Happy Blood Altar Ring To You | |
04 | Pomidorowy Mars | Mars Dilemma |
Bolączka sobotniej nocy | Saturday Night Furvor | |
05 | Obywatel Ned | Citizen Ned |
Najbardziej wkurzający cyrk na świecie | The Most Grating Show On Earth | |
06 | Jurajski praprzodek | Jurassic Joyride |
Zakichany obóz | Take A Hike | |
07 | Oddajcie moje płatki | New Improved Zippo |
Gdzie jest czerwony kapturek? | What Big Rewrite Notes You Have | |
08 | Sam w domu z Frankiem | Home Alone With Frank |
Szczęściarz za pensa | The Lucky Penny | |
09 | Ratunku, bo wyłysieję | Help Me, I’m Bald |
Planety, pociągi i traszkomobile | Planes, Trains, And Newtmobiles | |
10 | Bicie rekordu | Broken Record |
Newton ma wychodne | Newton’s Day Out | |
11 | Nie widać lasu spoza drzew | Can’t See The Forest For The Tree Fort |
Lomax prosi o pomoc | Saving Lummox | |
12 | Newton się zakochał | Newton Falls In Love |
Pokaż mi pieniądze | Show Me The Money | |
13 | Trudne zadania są fajne | One Flu Over The Cuckoo’s Nest |
Zgadnijcie jaka to nagroda | Mall Good Things Come To An End | |
SERIA DRUGA | ||
14 | Praca mojego taty | Live and Let Dad |
Ned w wojsku | Ned’s Army | |
15 | Wspinaczka na szczyt | Climb Every Newton |
Wracaj do gniazda | Go Nest Young Man | |
16 | Weekend u cioci Bernice | Weekend At Bernice |
Nowy Roczek | New Year’s Ned | |
17 | Światła, kamera, Newton | Lights, Camera, Newton |
Susza | When In Drought | |
18 | Potrząśnij mózgiem | Draw Your Own Concussion |
Park dla kotów | Tis Follicle To Be Wise | |
19 | Powrót do przyszłości | Back To The Futile |
Wielki rejs | Motley Cruise | |
20 | Rodzinny piknik | Take Your Picnic |
Stać! W imieniu prawa | Crop! In The Name Of Love | |
21 | Urocze miejsce | Abode To Ruin |
Edukacja Reegera | Educating Reeger | |
22 | Traszka Normana | Norman’s Newt |
Najświeższe wiadomości | The Show Must Go Off | |
23 | Gdy but Cię uwiera | If The Shoe Gives You Fits |
Zupa alfabetowa | Ned And Edna, And Ed ’N Aden | |
24 | Pogonić wirusa | Fantastic Neddage |
Dzień matek, dla matek | A Mother Day, A Mother Dollar | |
25 | Tylko w Nowym Yorku | Newt York, Newt York |
Szerlok Ned | Lummox Of The Baskervilles | |
26 | Nie deptać roślin | Frankenvine |
Ryby mają głos | Nedapalooza | |
SERIA TRZECIA | ||
27 | Pamiętnik Neda | Diary Of A Nedman |
Lekcja ułamków | Last Fraction Hero | |
28 | W wesołym miasteczku | Carnival Knowledge |
Historia pewnej zabawk | Go Fetch | |
29 | Cymbałkowy obóz | Xylophone Camp |
Feralny trójkąt | The Friendly Triangle | |
30 | Nigdy nigdy Ned | Never-Never Ned |
Mieć albo nie mieć | To Have And Have Newt | |
31 | Wakacje w lesie | Summer Rental |
Zapiaszczony Flemkin | The Man Who Would Be Flemking | |
32 | Cyranewton De Bergerac | Cyranewt De Bergerac |
Chłopiec, który za dużo wiedział | The Boy Who Newt Too Much | |
33 | Do wesela się nabroi | Nedding Bells Are Ringing |
Ned traszki | Newt’s Ned | |
34 | Tylne drzwi autobusu | Rear Bus Window |
I Ty Newtonie? | Et Tu, Newté? | |
35 | Randka w kinie | Love Is A Many-Salamandered Thing |
Ubezpieczenie na każdą kieszeń | Trouble Indemnity | |
36 | 312 gniewnych kobiet | 312 Angry Women |
Toys Will Be Toys | ||
37 | Kto ukradł lato? | Summer Gone, Summer Not |
Wyprzedaż traszki | Sealed With A Newt | |
38 | W pogoni za wróżką zębową | The Tooth Is Out There |
Niesamowity pilot | Remote Possibility | |
39 | Regaty | Regattadämerang |
Wszystko dobre, co się dobrze kończy | All’s Well That Hens Well | |
Linki zewnętrzne
- Traszka Neda w polskiej Wikipedii
- Traszka Neda w bazie filmweb.pl