Hotel Transylwania: Serial: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m Źródła: http://piotrtoloczko.pl/dubbing/ + https://www.instagram.com/p/BWbdDxYDvIW/?taken-by=adisiowy
Linia 36: Linia 36:
* [[Tomasz Steciuk]]
* [[Tomasz Steciuk]]
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska]]
* [[Elżbieta Futera-Jędrzejewska]]
* [[Piotr Tołoczko]]
* [[Adrian Rux]]
i inni
i inni


<!--
'''Reżyseria''': [[Katarzyna Łęcka]]<br />
'''Reżyseria''': Katarzyna ecka<br />-->
'''Dialogi''': [[Renata Wojnarowska]]<br />
'''Dialogi''': [[Renata Wojnarowska]]<br />
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]
Linia 220: Linia 221:
* ''[[Hotel Transylwania]]''
* ''[[Hotel Transylwania]]''
* ''[[Hotel Transylwania 2]]''
* ''[[Hotel Transylwania 2]]''
 
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Hotel Transylwania (serial animowany)|Hotel Transylwania}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 19:53, 1 lis 2017

Tytuł Hotel Transylwania
Tytuł oryginalny Hotel Transylvania: The Series
Gatunek animacja
Kraj produkcji Kanada, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Disney Channel
Lata produkcji 2017-
Data premiery dubbingu 30 października 2017
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 3 z 16

Hotel Transylwania (ang. Hotel Transylvania: The Series, 2017) – amerykańsko-kanadyjski serial animowany, będący prequelem serii filmów z cyklu Hotel Transylwania.

Serial emitowany w Polsce od 30 października 2017 roku na kanale Disney Channel.

Fabuła

Mavis to nastoletnia córka hrabiego Drakuli, właściciela słynnego hotelu Transylwania. Pewnego dnia wampirzyca postanawia przejąć kontrolę nad rodzinnym interesem. W zarządzaniu hotelem pomaga jej grupa przyjaciół: Hank, Pedro oraz Wendy.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1680734

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Reżyseria: Katarzyna Łęcka
Dialogi: Renata Wojnarowska
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA

Lektor tytułów: Janusz Wituch

Spis odcinków

Premiera odcinka N/o Polski tytuł Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
30.10.2017 01 Wejście smarkuli Enter the Nosepicker
Zabawa w straszonego Hide and Shriek
31.10.2017 02 Zły piątek Bad Friday
Marzenia dostały kosza Hoop Screams
01.11.2017 03 Co was gryzie? Buggin’ Out
Sposób na meduzę How Do You Solve a Problem Like Medusa
04 Adventures In Vampiresitting
Phlegm Ball
05 Wendy Big and Tall
Doppelfanger
06 Great Eggspectations
Hotel Pennsylvania
07 Breakfast at Lydia’s
The Trouble with Wendies
08 Frankenstunt
What About Blob?
09 Curse Club
Casket if You Can
10 A Scare to Remember
Hank and the Real Boy
11 The Wrapture
Becoming Klaus
12 116 Candles
Stop or my Mummy will Shout
13 The Legend of Pumpkin Guts
14 Fright of Hand
Dude Where’s My Garlic?
15 Bat Flap Fever
Thumb and Thumber
16 Brain Drain
Hair Today, Gone Tomorrow

Zobacz również

Linki zewnętrzne