Łowcy trolli: Opowieści z Arkadii: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Linia 40: | Linia 40: | ||
* [[Artur Dziurman]] – '''Bular''' | * [[Artur Dziurman]] – '''Bular''' | ||
* [[Andrzej Blumenfeld]] – | * [[Andrzej Blumenfeld]] – | ||
** '''AAARRRGGHH!!!''' <small>(odc. 1- | ** '''AAARRRGGHH!!!''' <small>(odc. 1-38)</small>, | ||
** '''Walter Strickler''' <small>(odc. 1-7, 9-20, 22- | ** '''Walter Strickler''' <small>(odc. 1-7, 9-20, 22-38)</small> | ||
* [[Marcin Przybylski]] – '''Kanjigar''' <small>(odc. 1, 14-15, 17, 19, 26, 30)</small> | * [[Marcin Przybylski]] – '''Kanjigar''' <small>(odc. 1, 14-15, 17, 19, 26, 30)</small> | ||
* [[Szymon Kuśmider]] – '''Draal''' | * [[Szymon Kuśmider]] – '''Draal''' |
Wersja z 14:55, 15 gru 2017
Tytuł | Łowcy trolli |
---|---|
Tytuł oryginalny | Trollhunters |
Gatunek | animacja, familijny, fantasy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone, Meksyk |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix |
Lata produkcji | 2016- |
Data premiery dubbingu | 23 grudnia 2016 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 39 z 39 |
Łowcy trolli (ang. Trollhunters, 2016) – amerykańsko-meksykański serial animowany.
Serial dostępny z polskim dubbingiem w serwisie Netflix od 23 grudnia 2016 roku.
Fabuła
Pewien nastolatek znajduje tajemniczy amulet i rozpoczyna nieprawdopodobną misję ratowania dwóch światów.
Wersja polska
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
- Paweł Ciołkosz (odc. 1-7, 17-18, 20-26),
- Andrzej Chudy (odc. 8-16, 19, 27-39)
Tłumaczenie i dialogi: Barbara Eyman
Dźwięk i montaż:
- Paweł Siwiec (odc. 1-7, 17-18, 20-26),
- Krzysztof Podolski (odc. 8-16, 19, 27-38),
- Jacek Osławski (odc. 39)
Zgranie dźwięku:
- Jakub Lenarczyk (odc. 1, 5-11, 14, 17-20),
- Karol Piwowarski (odc. 2-4, 12-13, 15-16, 21-39)
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Wystąpili:
- Grzegorz Pawlak – Blinky
- Mateusz Weber – Jim Lake Jr.
- Józef Pawłowski – Toby Domzalski
- Justyna Kowalska – Claire Nuñez
- Artur Dziurman – Bular
- Andrzej Blumenfeld –
- AAARRRGGHH!!! (odc. 1-38),
- Walter Strickler (odc. 1-7, 9-20, 22-38)
- Marcin Przybylski – Kanjigar (odc. 1, 14-15, 17, 19, 26, 30)
- Szymon Kuśmider – Draal
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Barbara Lake
- Ryszard Olesiński – Vendel
- Waldemar Barwiński – Steve
oraz:
- Filip Rogowski – Eliś
- Miriam Aleksandrowicz –
- babcia Toby’ego (odc. 1, 4-5, 23),
- pani Gladis (odc. 2, 7),
- Bagdwella (odc. 3-4, 13-14, 17, 19, 21-23, 26)
- Krzysztof Banaszyk –
- trener Lawrance (odc. 1, 4-5, 7, 10, 14-16, 18-20, 25, 33-34, 36),
- Señor Uhl, nauczyciel hiszpańskiego (odc. 4, 10-11, 19-20, 22, 25, 33, 36)
- Adam Krylik – dentysta (odc. 2, 7)
- Elżbieta Kopocińska –
- pani Janneth (odc. 2-4, 6-7, 9-10, 13, 19-20, 25),
- babcia Toby’ego (odc. 20)
- Krzysztof Plewako-Szczerbiński –
- jeden z trolli w Targowisku (odc. 3, 13, 25-26),
- ochroniarz (odc. 4),
- Bebech (odc. 7-8, 21, 38),
- głos w radiu (odc. 13-14),
- mężczyzna w toalecie (odc. 22)
- Julia Kołakowska-Bytner –
- Mary (odc. 4, 8, 10-11, 14-15, 18-21, 34, 36),
- pani Nomura (odc. 5-6, 12-13, 28-31, 37),
- jedna z Quagawumpów (odc. 18)
- Klaudiusz Kaufmann – Otto Scaarbach (odc. 9-10, 14, 17, 23, 29-30, 33-35)
- Andrzej Chudy –
- Gunmar (odc. 10-13, 15),
- policjant (odc. 28),
- pan Nuñez (odc. 33),
- Merlin (odc. 37),
- Kraks (odc. 38),
- Walter Strickler (odc. 39)
- Mikołaj Klimek – Angor Gad (odc. 14-18, 20, 22-26)
- Dariusz Odija – Gatto (odc. 16, 22, 38-39)
- Maksymilian Michasiów – uczeń (odc. 22)
- Katarzyna Kozak – królowa Usurna (odc. 23)
- Jacek Król –
- Gunmar (odc. 27-32, 34, 36-37, 39),
- AAARRRGGHH!!! (odc. 39)
- Sławomir Pacek – Diktatius Maximus Galadrigal (odc. 28-32, 34-36, 39)
- Agata Gawrońska-Bauman – babcia Toby’ego (odc. 32)
- Anna Wodzyńska – pani Nuñez (odc. 33)
- Marta Dobecka – Darci Scott
- Monika Węgiel-Jarocińska – królowa Usurna
- Katarzyna Tatarak-Walentowicz – Blada Pani
- Paweł Ciołkosz
- Marta Dylewska
- Marek Bocianiak
i inni
Fragmenty „Romea i Julii” Williama Szekspira w przekładzie Józefa Paszkowskiego (odc. 2-4, 6-7, 9-10, 13)
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski | |
---|---|---|---|
CZĘŚĆ PIERWSZA | |||
01 | Początki | Becoming | |
02 | |||
03 | Czemuż ty jesteś Łowcą Trolli? | Wherefore Art Thou, Trollhunter? | |
04 | Strzeż się krasnoludów | Gnome Your Enemy | |
05 | Waka czaka | Waka Chaka! | |
06 | Sztuka walki | Win Lose or Draal | |
07 | W pogoni za Zmiennokształtnymi | To Catch a Changeling | |
08 | Mały troll, wielki kłopot | Adventures in Trollsitting | |
09 | Niezwykłe urodziny | Bittersweet Sixteen | |
10 | Młody Atlas | Young Atlas | |
11 | Przepis na katastrofę | Recipe for Disaster | |
12 | Claire w niebezpieczeństwie | Claire and Present Danger | |
13 | Bitwa dwóch mostów | The Battle of Two Bridges | |
14 | Powrót Łowcy Trolli | Return of the Trollhunter | |
15 | Walka w błocie | Mudslinging | |
16 | Wielka wyprawa | Roaming Fees May Apply | |
17 | Blinky wybiera się na wycieczkę | Blinky's Day Out | |
18 | Roztrzaskany król | The Shattered King | |
19 | Ptasie móżdżki | Airheads | |
20 | Co się ze mną dzieje? | Where Is My Mind? | |
21 | Jak się bawić to się bawić | Party Monster | |
22 | Już czas | It's About Time | |
23 | Przyboczny | Wingmen | |
24 | Gość w dom, Gad w dom | Angor Management | |
25 | Pamiętna noc | A Night to Remember | |
26 | W powietrzu wisi gadzi odór | Something Rotten This Way Comes | |
CZĘŚĆ DRUGA | |||
27 | Ucieczka z Krainy Cieni | Escape from the Darklands | |
28 | W poszukiwaniu lekarstwa | Skullcrusher | |
29 | Grand Commandant | Grand Theft Otto | |
30 | Kanjig-Aaarrr!!! | KanjigAAARRRGGHH!!! | |
31 | Powrót do domu | Homecoming | |
32 | Syk i brzdęk | Hiss Hiss, Bang Bang | |
33 | Bohater o tysiącu twarzy | Hero with a Thousand Faces | |
34 | Dodaj trochę wody | Just Add Water | |
35 | Pogromcy Strachów | Creepslayerz | |
36 | Przykre konsekwencje | The Reckless Club | |
37 | Winny? | Unbecoming | |
38 | Procesowe ekscesy | Mistrial and Error | |
39 | U króla Gałganów | In the Hall of the Gumm-Gumm King |