Maria Magdalena (film 2018): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krychov PL (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 38: Linia 38:
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Daniel'''
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Daniel'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Józef'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Józef'''
* [[Krzysztof Koszucki]] – '''Lider społeczności'''
* [[Robert Koszucki]] <small>(jako: Krzysztof Koszucki)</small> – '''Lider społeczności'''
* [[Jacek Król]] – '''Andrzej'''
* [[Jacek Król]] – '''Andrzej'''
* [[Robert Czebotar]] – '''Aaron'''
* [[Robert Czebotar]] – '''Aaron'''
Linia 53: Linia 53:
* [[Małgorzata Lalowska]] – '''Marta'''
* [[Małgorzata Lalowska]] – '''Marta'''
* [[Mateusz Kwiecień]] – '''Sprzedawca tkanin'''
* [[Mateusz Kwiecień]] – '''Sprzedawca tkanin'''
'''Gwary''':
'''Gwary''':
* [[Bożena Furczyk]]
* [[Bożena Furczyk]]

Aktualna wersja na dzień 16:16, 29 sty 2021

Tytuł Maria Magdalena
Tytuł oryginalny Mary Magdalene
Gatunek dramat
Kraj produkcji Wielka Brytania, Australia
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy United International Pictures Polska
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 6 kwietnia 2018

Maria Magdalena (ang. Mary Magdalene, 2018) – dramat brytyjsko-australijski.

Premiera filmu w polskich kinach – 6 kwietnia 2018 roku. Dystrybutorem jest United International Pictures Polska.

Fabuła

„Maria Magdalena” to głęboko ludzkie spojrzenie na jedną z najbardziej tajemniczych i zarazem najbardziej niezrozumianych kobiet wszech czasów. Biblijna biografia opowiada historię Marii (dwukrotnie nominowana do Oscara® Rooney Mara), młodej kobiety, szukającej nowej drogi życia. Skrępowana hierarchią i obyczajowością swych czasów, Maria przeciwstawia się swej tradycjonalnej rodzinie i dołącza do nowego społecznego ruchu kierowanego przez Jezusa z Nazaretu (trzykrotnie nominowany do Oscara® Joaquin Phoenix). Wkrótce odnajdzie tam dla siebie miejsce, znajdując się w sercu podróży wiodącej do Jeruzalem.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polska wersja językowa: STUDIO MR SOUND
Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Dźwięk i montaż: Izabela Waśkiewicz
Dialogi polskie: Kaja Sikorska
Konsultacje językowe: Robert Koszucki
Kierownictwo produkcji: Aleksandra Nowosad
W rolach głównych:

Gwary:

Dzieci:

Lektor: Tomasz Marzecki

Linki zewnętrzne