Dziadek do orzechów i cztery królestwa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 30: Linia 30:
* [[Leon Charewicz]] – '''Zamroży'''
* [[Leon Charewicz]] – '''Zamroży'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Przemysław Bluszcz]]
* [[Przemysław Bluszcz]] – '''Cavalier'''
* [[Bartłomiej Bobrowski]]
* [[Bartłomiej Bobrowski]]
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Wojciech Chorąży]]
Linia 49: Linia 49:
* [[Mateusz Kwiecień]]
* [[Mateusz Kwiecień]]
* [[Łukasz Lewandowski]]
* [[Łukasz Lewandowski]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''jedna z zabawek'''
* [[Hubert Paszkiewicz]]
* [[Hubert Paszkiewicz]]
* [[Józef Pawłowski]]
* [[Józef Pawłowski]]
Linia 59: Linia 59:
* [[Antoni Scardina]]
* [[Antoni Scardina]]
* [[Dominika Sell]]
* [[Dominika Sell]]
* [[Krzysztof Szczepaniak]]
* [[Krzysztof Szczepaniak]] – '''jedna z zabawek'''
* [[Konrad Szymański]]
* [[Konrad Szymański]]
* [[Jakub Wieczorek]]
* [[Jakub Wieczorek]] – '''jedna z zabawek'''
* [[Anna Wodzyńska]]
* [[Anna Wodzyńska]]
* [[Barbara Zielińska]]
* [[Barbara Zielińska]] – '''Kucharka Stahlbaumów'''
* [[Antonina Żbikowska]]
* [[Antonina Żbikowska]]
i inni


'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />

Wersja z 21:48, 3 mar 2019

Tytuł Dziadek do orzechów i cztery królestwa
Tytuł oryginalny The Nutcracker and the Four Realms
Gatunek fantasy, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy The Walt Disney Company Polska
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 2 listopada 2018

Dziadek do orzechów i cztery królestwa (ang. The Nutcracker and the Four Realms, 2018) – amerykański film familijny w reżyserii Lassego Hallströma, Joego Johnstona.

Premiera w polskich kinach – 2 listopada 2018 roku; dystrybucja: The Walt Disney Company Polska.

Fabuła

Klara otrzymuje od ojca chrzestnego złotą nić prowadzącą do tajemniczego świata, gdzie znajduje się magiczny klucz. Jednak ten cenny przedmiot zostaje jej wykradziony. Chcąc go odzyskać dziewczyna musi przemierzyć niezwykłe krainy –Kwiatów, Słodyczy, Śnieżynek i Zabawy.W niebezpiecznej podróży towarzyszy jej dzielny żołnierz Filip. Aby przywróć ład i porządek w magicznym świecie, Klara będzie musiała się wykazać nie tylko mężnym sercem, ale też rozwagą, odpowiedzialnością i mądrością.

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie: Piotr Lenarczyk
Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Kierownictwo produkcji: Marta Gorczyca
Organizacja nagrań: Beata Jankowska
Nagranie i montaż polskich dialogów: Anna Żarnecka-Wójcik, Jarosław Wójcik
Zgranie wersji polskiej: SHEPPERTON INTERNATIONAL
Producent polskiej wersji językowej: Magdalena Dziemidowicz, Maciej Eyman – DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Linki zewnętrzne