Wilk Bardzozły: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Wilk Bardzozły |tytuł oryginalny=The Big Bad Wolf |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1934 |dystrybut..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 24: Linia 24:
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]


=== Wilk Bardzozły  <small>(DVD ''Trzy małe świnki'' - )</small> ===
=== Druga wersja dubbingu ===  
=== Druga wersja dubbingu ===  
'''Wersja polska''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
Linia 38: Linia 37:
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czerwony kapturek'''
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czerwony kapturek'''


=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Pierwsza wersja dubbingu]] ===  
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Trzecia wersja dubbingu]] ===  
'''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!--
'''Wersja polska''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /><!--
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Marek Robaczewski]]<br />

Wersja z 15:28, 7 paź 2019

Tytuł Wilk Bardzozły
Tytuł oryginalny The Big Bad Wolf
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 3. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial CinePix (2. wersja)
Rok produkcji 1934
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2012 (3. wersja)

Wilk Bardzozły (ang. The Big Bad Wolf) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii Głupiutkie symfonie.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Udział wzięli:

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices InternationalSDI MEDIA POLSKA
Udział wzięli:

i inni