Hong Kong Fu-i: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
| Linia 77: | Linia 77: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Złodzieje samochodów'' | | ''Złodzieje samochodów'' | ||
| ''Car Thieves'' | | ''Car Thieves'' | ||
| Linia 96: | Linia 92: | ||
| ''Zoo Story'' | | ''Zoo Story'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zakuty łeb'' | | ''Zakuty łeb'' | ||
| ''Iron Head, The Robot'' | | ''Iron Head, The Robot'' | ||
| Linia 105: | Linia 99: | ||
| ''Cotton Pickin’ Pocket Picker'' | | ''Cotton Pickin’ Pocket Picker'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Fałszywa babcia'' | | ''Fałszywa babcia'' | ||
| ''Grandma Goody'' | | ''Grandma Goody'' | ||
| Linia 114: | Linia 106: | ||
| ''Candle Power'' | | ''Candle Power'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kradzieże w wieżowcach'' | | ''Kradzieże w wieżowcach'' | ||
| ''The Penthouse Burglaries'' | | ''The Penthouse Burglaries'' | ||
| Linia 123: | Linia 113: | ||
| ''Batty Bank Mob'' | | ''Batty Bank Mob'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Elektryczny rabuś'' | | ''Elektryczny rabuś'' | ||
| ''The Voltage Villain'' | | ''The Voltage Villain'' | ||
| Linia 132: | Linia 120: | ||
| ''The Giggler'' | | ''The Giggler'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Lustereczko powiedz przecie'' | | ''Lustereczko powiedz przecie'' | ||
| ''Mirror, Mirror On The Wall'' | | ''Mirror, Mirror On The Wall'' | ||
| Linia 141: | Linia 127: | ||
| ''Great Movie Mystery'' | | ''Great Movie Mystery'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Gumożuj'' | | ''Gumożuj'' | ||
| ''The Gumdrop Kid'' | | ''The Gumdrop Kid'' | ||
| Linia 150: | Linia 134: | ||
| ''Professor Presto'' | | ''Professor Presto'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Telewizja czy wizja'' | | ''Telewizja czy wizja'' | ||
| ''TV or Not TV'' | | ''TV or Not TV'' | ||
| Linia 159: | Linia 141: | ||
| ''Stop Horsing'' | | ''Stop Horsing'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Don Pedro vel Zimnica'' | | ''Don Pedro vel Zimnica'' | ||
| ''The Abominable Snowman'' | | ''The Abominable Snowman'' | ||
| Linia 168: | Linia 148: | ||
| ''Professor Crosshatch'' | | ''Professor Crosshatch'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Szczypiec'' | | ''Szczypiec'' | ||
| ''The Claw'' | | ''The Claw'' | ||
| Linia 177: | Linia 155: | ||
| ''Phooey vs. Phooey'' | | ''Phooey vs. Phooey'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Nagroda Pana Sierżanta'' | | ''Nagroda Pana Sierżanta'' | ||
| ''Goldfisher'' | | ''Goldfisher'' | ||
| Linia 186: | Linia 162: | ||
| ''Green Thumb'' | | ''Green Thumb'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Wierszokleta'' | | ''Wierszokleta'' | ||
| ''From Bad To Verse'' | | ''From Bad To Verse'' | ||
| Linia 195: | Linia 169: | ||
| ''Kong and the Counterfeiters'' | | ''Kong and the Counterfeiters'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Złodzieje pociągów'' | | ''Złodzieje pociągów'' | ||
| ''The Great Choo Choo Robbery'' | | ''The Great Choo Choo Robbery'' | ||
| Linia 204: | Linia 176: | ||
| ''Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man'' | | ''Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Pan Tornado'' | | ''Pan Tornado'' | ||
| ''Mr. Tornado'' | | ''Mr. Tornado'' | ||
| Linia 213: | Linia 183: | ||
| ''The Little Crook Who Wasn’t There'' | | ''The Little Crook Who Wasn’t There'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Doktor Kameleon'' | | ''Doktor Kameleon'' | ||
| ''Dr. Disguiso'' | | ''Dr. Disguiso'' | ||
| Linia 222: | Linia 190: | ||
| ''The Incredible Mr. Shrink'' | | ''The Incredible Mr. Shrink'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód'' | | ''Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód'' | ||
| ''Comedy Cowboys'' | | ''Comedy Cowboys'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Wersja z 06:48, 18 paź 2019
| Tytuł | Hong Kong Fu-i |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Hong Kong Phooey |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Cartoon Network, Boomerang |
| Lata produkcji | 1974 |
| Data premiery dubbingu | 19 lutego 2001 |
| Wyemitowane serie |
1 z 1 |
| Wyemitowane odcinki | 16 z 16 |
Hong Kong Fu-i (org. Hong Kong Phooey, 1974) – serial animowany produkcji amerykańskiej ze studia Hanna-Barbera. 16-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanałach Cartoon Network i Boomerang.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Tekst piosenki czołówkowej: Katarzyna Wojsz-Saaid
Dialogi polskie:
- Anna Celińska (odc. 1-2),
- Elwira Trzebiatowska (odc. 3-4, 8, 11),
- Maria Etienne (odc. 5-7),
- Katarzyna Wojsz-Saaid (odc. 9-10, 15-16),
- Krystyna Subocz (odc. 12),
- Magdalena Dwojak (odc. 13-14)
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Bogumiła Adler
Udział wzięli:
- Zbigniew Suszyński – Hong Kong Fu-i / Pacek
- Mieczysław Morański – Spot
- Iwona Rulewicz – Rosmary
- Marek Obertyn – Sierżant
oraz:
- Wojciech Paszkowski –
- Klaun (odc. 5),
- Presto (odc. 7)
- Anna Apostolakis – Pani S (odc. 5)
- Jerzy Mazur –
- Eric (odc. 6),
- Mocny Joe (odc. 16)
- Aleksander Mikołajczak –
- Profesor (odc. 6, 10),
- Kędzior (odc. 16)
- Jacek Bończyk –
- Gumożuj (odc. 7),
- Doktor Donikąd (odc. 14),
- Honcho (odc. 16)
- Andrzej Gawroński –
- Rocky (odc. 7),
- Chrupek (odc. 13),
- Burmistrz (odc. 15)
- Robert Tondera –
- Don Pedro (odc. 10),
- Mściciel Marey (odc. 16)
- Adam Bauman – Goldfisher (odc. 11)
- Jarosław Boberek –
- Kciuk (odc. 11),
- Wierszokleta (odc. 12),
- Zaczyn (odc. 13),
- Tornado (odc. 14),
- Szeryf (odc. 16)
- Wojciech Machnicki –
- Tomblakowy Jim (odc. 13),
- Blaszany Nochal (odc. 16)
- Zbigniew Konopka –
- Placek (odc. 13),
- Szrink (odc. 15),
- Bysior (odc. 16)
- Marek Frąckowiak – McMazgaj (odc. 16)
- Ewa Złotowska
- Cynthia Kaszyńska
Śpiewał: Piotr Gogol
Lektor: Adam Bauman
Spis odcinków
| № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 01 | Złodzieje samochodów | Car Thieves |
| Fatalny brylant | Zoo Story | |
| 02 | Zakuty łeb | Iron Head, The Robot |
| Zwinna rączka | Cotton Pickin’ Pocket Picker | |
| 03 | Fałszywa babcia | Grandma Goody |
| Moc świec | Candle Power | |
| 04 | Kradzieże w wieżowcach | The Penthouse Burglaries |
| Gang Świrusów | Batty Bank Mob | |
| 05 | Elektryczny rabuś | The Voltage Villain |
| Śmieszek | The Giggler | |
| 06 | Lustereczko powiedz przecie | Mirror, Mirror On The Wall |
| Magia filmu | Great Movie Mystery | |
| 07 | Gumożuj | The Gumdrop Kid |
| Profesor Presto | Professor Presto | |
| 08 | Telewizja czy wizja | TV or Not TV |
| Koniokrady | Stop Horsing | |
| 09 | Don Pedro vel Zimnica | The Abominable Snowman |
| Profesor Krzyżówka | Professor Crosshatch | |
| 10 | Szczypiec | The Claw |
| Hong Kong Fu-i kontra Hong Kong Fu-i | Phooey vs. Phooey | |
| 11 | Nagroda Pana Sierżanta | Goldfisher |
| Zielony Kciuk | Green Thumb | |
| 12 | Wierszokleta | From Bad To Verse |
| Fałszerze pieniędzy | Kong and the Counterfeiters | |
| 13 | Złodzieje pociągów | The Great Choo Choo Robbery |
| Złodzieje z piekarni | Patty Cake, Patty Cake, Bakery Man | |
| 14 | Pan Tornado | Mr. Tornado |
| Niewidzialny Złodziej | The Little Crook Who Wasn’t There | |
| 15 | Doktor Kameleon | Dr. Disguiso |
| Ciągle pada | The Incredible Mr. Shrink | |
| 16 | Hong Kong Fu-i i Dziki Zachód | Comedy Cowboys |
Linki zewnętrzne
- Hong Kong Fu-i w polskiej Wikipedii
