Popcorn dla wiewiórek: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Popcorn dla wiewiórek |tytuł oryginalny= Corn Chips |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1951 |dystry..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 10: Linia 10:
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small>
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br /> 26 stycznia [[2000]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br /> 26 stycznia [[2000]] <small>(2. wersja)</small>
}}'''Popcorn dla wiewiórek''' / '''Zabawy z popcornem''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Wiewiórki i kukurydza''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Corn Chips'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.  
}}'''Popcorn dla wiewiórek''' / '''Zabawy z popcornem''' <small>(2. wersja)</small> lub '''Wiewiórki i kukurydza''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Corn Chips'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Kaczor Donald|Kaczora Donalda]]''.  


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==

Wersja z 23:54, 1 mar 2020

Tytuł Popcorn dla wiewiórek
Tytuł oryginalny Corn Chips
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1951
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
26 stycznia 2000 (2. wersja)

Popcorn dla wiewiórek / Zabawy z popcornem (2. wersja) lub Wiewiórki i kukurydza (1. wersja) (ang. Corn Chips) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

W wersji polskiej wystąpili:

Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Dźwięk i montaż: Monika Jabłkowska
Organizacja produkcji: Beata Aleksandra Kawka
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.