Tom Clancy’s H.A.W.X. 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 17: Linia 17:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Menedżer projektu''': Bartosz Lewandowski <br />
'''Menedżer projektu''': [[Bartosz Lewandowski]] <br />
'''Tłumaczenie''': ROBOTO TRANSLATION – Piotr Grocholski, Tomasz Piątkowski, Bartosz Lewandowski, Krzysztof Karabin <br />
'''Tłumaczenie''': [[Roboto|ROBOTO TRANSLATION]]
* [[Piotr Grocholski]],
* Tomasz Piątkowski,
* [[Bartosz Lewandowski]],
* [[Krzysztof Karabin]]
'''Nagranie dialogów''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] <br />
'''Nagranie dialogów''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] <br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]] <br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]] <br />

Wersja z 14:58, 6 mar 2020

Tytuł Tom Clancy’s H.A.W.X. 2
Gatunek akcji, zręcznościowa
Producent Ubisoft Bukareszt
Wydawca Ubisoft
Dystrybutor Ubisoft
Rok produkcji 2010
Premiera dubbingu 3 września 2010
Platformy z dubbingiem PS3, X360, PC

Tom Clancy’s H.A.W.X. 2 – zręcznościowa gra akcji stworzona przez Ubisoft Studios. W Polsce wydana przez Ubisoft 3 września 2010 roku na Xboksa 360, 10 września na PlayStation 3 i 12 listopada na komputery osobiste.

Fabuła

Fabuła H.A.W.X. 2 obraca się wokół trzech głowic nuklearnych wykradzionych przez separatystów z arsenału Rosji oraz dokonanego przez nich puczu wiążącego się z przejęciem władzy przez ultranacjonalistów. Wcielamy się kolejno w trzech pilotów reprezentujących różne strony tego konfliktu. Najwięcej czasu spędzamy w skórze Amerykanina pilotując samoloty takie jak A-10, F-15, F-16, F-18 czy niewidocznego dla radarów F-22. Jako Rosjanin zasiadamy w kokpitach Su-27 czy MiG-29, a grając żołnierzem lotnictwa brytyjskiego sterujemy Harrierem i Eurofighterem. W trakcie kampanii mamy od początku dostęp tylko do niektórych samolotów i by mieć możliwość wykorzystania bardziej zaawansowanych maszyn, musimy je sobie kupić za specjalne tokeny, przyznawane za zdobyte w trakcie zabawy punkty doświadczenia.
Źródło: GRY-Online.pl

Wersja polska

Menedżer projektu: Bartosz Lewandowski
Tłumaczenie: ROBOTO TRANSLATION

Nagranie dialogów: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Maciej Kowalski
Udział wzięli:

Realizacja dźwięku: Paweł Tymosiak, Piotr Tymosiak
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Testy: Grzegorz Stefański, Michał Zygmuntowicz, Paweł Krawczuk

Linki zewnętrzne