Serce: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m uzupełnienie |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 14: | Linia 14: | ||
'''Serce''' (jap. ''愛の学校クオレ物語'', ''Ai no Gakkō Cuore Monogatari'', 1981) – japoński serial animowany, stworzony przez Nippon Animation, na podstawie książki Edmonda De Amicisa o tym samym tytule. | '''Serce''' (jap. ''愛の学校クオレ物語'', ''Ai no Gakkō Cuore Monogatari'', 1981) – japoński serial animowany, stworzony przez Nippon Animation, na podstawie książki Edmonda De Amicisa o tym samym tytule. | ||
Serial z polskim dubbingiem (bazowanym na włoskiej wersji) był emitowany na antenie [[Telewizja Polska|TP2]] od 1 grudnia [[1985]] roku od 6 stycznia [[1986]] roku. Wyemitowano pierwsze 12 odcinków przemontowane w | Serial z polskim dubbingiem (bazowanym na włoskiej wersji) był emitowany na antenie [[Telewizja Polska|TP2]] od 1 grudnia [[1985]] roku od 6 stycznia [[1986]] roku. Wyemitowano pierwsze 12 odcinków przemontowane w Polsce na 6 odcinków trwających po około 45 minut. Pierwsze dwa odcinki zostały również wydane na kasecie video przez wydawnictwo Edycja Paulińska (obecnie znane pod nazwą: Edycja św. Pawła) w Częstochowie. | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == |
Wersja z 10:42, 3 cze 2020
Tytuł | Serce |
---|---|
Tytuł oryginalny | 愛の学校クオレ物語 |
Gatunek | anime |
Kraj produkcji | Japonia |
Język oryginału | japoński |
Stacja telewizyjna | TP2 |
Lata produkcji | 1981 |
Data premiery dubbingu | 1 grudnia 1985 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 12 z 26 |
Serce (jap. 愛の学校クオレ物語, Ai no Gakkō Cuore Monogatari, 1981) – japoński serial animowany, stworzony przez Nippon Animation, na podstawie książki Edmonda De Amicisa o tym samym tytule.
Serial z polskim dubbingiem (bazowanym na włoskiej wersji) był emitowany na antenie TP2 od 1 grudnia 1985 roku od 6 stycznia 1986 roku. Wyemitowano pierwsze 12 odcinków przemontowane w Polsce na 6 odcinków trwających po około 45 minut. Pierwsze dwa odcinki zostały również wydane na kasecie video przez wydawnictwo Edycja Paulińska (obecnie znane pod nazwą: Edycja św. Pawła) w Częstochowie.
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Władysław Kowalski – Narrator
- Ilona Kuśmierska – Enrico Bottini
- Danuta Przesmycka
- Jolanta Wołłejko
- Jacek Dzisiewicz – profesor Perboni
- Andrzej Ferenc – tata Enrico
- Ewa Kania –
- mama Enrico,
- jeden z uczniów
- Mirosława Krajewska –
- nauczycielka,
- mały kominiarczyk
oraz:
i inni
Lektor: Ksawery Jasieński
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł japoński |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | 始業の日・エンリコとペルボーニ先生 | |
02 | 災難・勇敢なロベッティ | |
03 | 同級のひとびと・不良少年フランチ | |
04 | 屋根裏べやで・エンリコの秘密 | |
05 | カラブリアの少年・グラッチェ転校生 | |
06 | 親友ガルローネ・フランチとの対決 | |
07 | 小さな煙突掃除人・ニーノの新しい友 | |
08 | 校長先生の涙ロンバルディアの少年斥候 | |
09 | 国王とコレッチ親子・涙の再会 | |
10 | 左官屋小僧アントニオ・父ちゃんへの百面相 | |
11 | 左官屋小僧アントニオ・父ちゃんへの百面相 | |
12 | いじめられっ子ベッチ・父兄参観の日 | |
13 | 母をたずねて三千里 | |
14 | ||
15 | かじ屋のプレコシ・友情の小さなナイフ | |
16 | ジュリオ少年の秘密 | |
17 | スタルディの図書館・本を隠した真犯人 | |
18 | 夏休みのポー川で・フランチの遭難 | |
19 | アルプスの夏・父さんの先生は僕の先生 | |
20 | 夏の夜の出来事・父ちゃんたちの秘密 | |
21 | がんばれ!チャリネサーカス一家 | |
22 | 十字架だけが知っている“父さん”の看病 | |
23 | お父さんの贈り物インクスタンドの謎! | |
24 | 学校をとび出した不良少年フランチ | |
25 | 身代わりになった少年・フランチの涙 | |
26 | ピクニック・そしておわかれ |