Przygody Buratina: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 10: Linia 10:
}}'''Przygody Buratina''' (ros. Приключения Буратино, ''Prikluczenija Buratino'', 1959) – radziecki film animowany w reżyserii Dmitriego Babiczenko i Iwana Iwanowa-Wano, będący adaptacją książki Aleksieja Nikołajewa Tołstoja pt. ''Złoty klucz''.
}}'''Przygody Buratina''' (ros. Приключения Буратино, ''Prikluczenija Buratino'', 1959) – radziecki film animowany w reżyserii Dmitriego Babiczenko i Iwana Iwanowa-Wano, będący adaptacją książki Aleksieja Nikołajewa Tołstoja pt. ''Złoty klucz''.


Film doczekał się trzech wersji dubbingu – pierwsza zrealizowana została na potrzeby dystrybucji kinowej, druga była emitowana w trzech częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' (emitowanych kolejno: 18, 25 stycznia i 1 lutego [[1998]]) i wydana na VHS przez firmę Demel, a trzecia wydania DVD zatytułowanego '''''Pinokio i złoty klucz''''', wydanego przez wydawnictwo Propaganda.  
Film doczekał się trzech wersji dubbingu – pierwsza zrealizowana została na potrzeby dystrybucji kinowej, druga była emitowana w trzech częściach na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w ramach serii ''Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa'' (emitowanych kolejno: 18, 25 stycznia i 1 lutego [[1998]]) pod tytułem  '''''Pinokio i złoty kluczyk''''' i wydana na VHS przez firmę Demel, a trzecia wydania DVD zatytułowanego '''''Pinokio i złoty klucz''''', wydanego przez wydawnictwo Propaganda.  


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 19: Linia 19:
=== Druga wersja dubbingu ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br /><!--
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br /><!--
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />-->
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />-->
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Narrator'''
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pinokio'''
* [[Katarzyna Tatarak]] – '''Pinokio'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Świerszcz'''<!--,
** '''Kot Bazyli'''-->
* [[Zofia Gładyszewska]] – '''Lisica Alicja'''<!--
* [[Jacek Bursztynowicz]] – '''Karabasz Barabasz'''-->
* [[Anna Apostolakis]] –
** '''Chłopiec stojący w kolejce do cyrku''',
** '''Żaba Ambrozja''',
** '''Żółwica Tortilla'''
* [[Tomasz Bednarek]] –
** '''Jedna z marionetek''',
** '''Żaba'''
* [[Stanisław Brudny]] –
** '''Marionetka w stroju czarodzieja''',
** '''Gubernator'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] – '''matka szczurów'''
* [[Mieczysław Morański]]
i inni
i inni



Wersja z 21:56, 17 lut 2021

Tytuł Przygody Buratina /
Pinokio i złoty kluczyk
Pinokio i złoty klucz
Tytuł oryginalny Приключения Буратино
Gatunek animowany
Kraj produkcji Związek Radziecki
Język oryginału rosyjski
Rok produkcji 1959
Data premiery dubbingu 1961

Przygody Buratina (ros. Приключения Буратино, Prikluczenija Buratino, 1959) – radziecki film animowany w reżyserii Dmitriego Babiczenko i Iwana Iwanowa-Wano, będący adaptacją książki Aleksieja Nikołajewa Tołstoja pt. Złoty klucz.

Film doczekał się trzech wersji dubbingu – pierwsza zrealizowana została na potrzeby dystrybucji kinowej, druga była emitowana w trzech częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa (emitowanych kolejno: 18, 25 stycznia i 1 lutego 1998) pod tytułem Pinokio i złoty kluczyk i wydana na VHS przez firmę Demel, a trzecia wydania DVD zatytułowanego Pinokio i złoty klucz, wydanego przez wydawnictwo Propaganda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Maria Olejniczak

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Wystąpili:

i inni

Trzecia wersja dubbingu

W wersji polskiej głosów użyczyli:

Tłumaczenie: Maciej Rosłoń

Linki zewnętrzne