Śpiący miś: Różnice pomiędzy wersjami
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Śpiący miś |tytuł oryginalny=Bearly Asleep |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1955 |dystrybutor vh..." |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 8: | Linia 8: | ||
|rok=1955 | |rok=1955 | ||
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small> | |dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|stacja= | |stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. i 3. wersja)</small> | ||
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />20 lutego [[2002]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small> | |data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />20 lutego [[2002]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small> | ||
}} | }} |
Wersja z 00:55, 27 cze 2021
Tytuł | Śpiący miś |
---|---|
Tytuł oryginalny | Bearly Asleep |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. i 3. wersja) |
Dystrybutor DVD/VHS | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Rok produkcji | 1955 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 20 lutego 2002 (2. wersja) 2012 (3. wersja) |
Śpiący miś (ang. Bearly Asleep) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Tadeusz Borowski – Narrator
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Maria Utecht
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Magdalena Snopek
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Mieczysław Morański – Humphrey
- Jerzy Dominik – Narrator
- Jacek Bursztynowicz
i inni
Lektor: Jerzy Dominik
Trzecia wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Kamil Kula – Humphrey
- Artur Kaczmarski – Spiker
- Lucyna Malec
- Mikołaj Klimek
i inni