Dziennik Kaczora Donalda: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Dziennik Kaczora Donalda |tytuł oryginalny=Donald's Diary |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1953 |dy..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 59: Linia 59:
** '''Kaczka Daisy''',
** '''Kaczka Daisy''',
** '''Matka Daisy'''
** '''Matka Daisy'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Donald narrator'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
i inni
i inni

Wersja z 22:44, 4 gru 2021

Tytuł Dziennik Kaczora Donalda
Tytuł oryginalny Donald's Diary
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja i 4. wersja)
Polsat, TV 4, TV6, Puls 2 (3. wersja)
Dystrybutor VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1953
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
1999 (2. wersja)
2009 (3. wersja)
2012 (4. wersja)

Dziennik Kaczora Donalda (4. wersja), Jak złapać męża? (3. wersja), Dziennik Donalda (2. wersja) lub Pamiętnik Donalda (1. wersja) (ang. Donald's Diary) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Dariusz Odija

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Czwarta wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni