Kniaź, Łabędź i Car Sałtan: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 16: | Linia 16: | ||
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Marynarz #1''' | * [[Andrzej Gawroński]] – '''Marynarz #1''' | ||
* [[Stefan Knothe]] – '''Marynarz #2'''<!-- | * [[Stefan Knothe]] – '''Marynarz #2'''<!-- | ||
* [[ | * [[Aleksander Gawroński]] – '''Marynarz #3'''--> | ||
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Tkaczka''' | * [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Tkaczka''' | ||
* [[Mirosława Krajewska]] – '''Kucharka''' | * [[Mirosława Krajewska]] – '''Kucharka''' |
Wersja z 22:26, 27 kwi 2022
Kniaź, Łabędź i Car Sałtan (ros. Сказка о царе Салтане, Skazka o carie Sałtanie, 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie baśni Aleksandra Puszkina.
Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w dwóch częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel wraz z filmem Złoty kogucik, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:
- Włodzimierz Press –
- Dziadek narrator (czołówka),
- Dowódca armii
- Tomasz Kozłowicz – Kniaź Gwidon
- Tomasz Marzecki – Car Sałtan
- Tomasz Bednarek – Posłaniec
- Andrzej Gawroński – Marynarz #1
- Stefan Knothe – Marynarz #2
- Agnieszka Kunikowska – Tkaczka
- Mirosława Krajewska – Kucharka
- Janusz Bukowski
i inni
Lektor: Maciej Gudowski
Druga wersja
W wersji polskiej głosów użyczyli:
- Hanna Kinder-Kiss – Głosy kobiece
- i Adam Wnuczko – Głosy męskie
Tłumaczenie: Maciej Rosłoń