Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Kniaź, Łabędź i Car Sałtan

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Kniaź, Łabędź i Car Sałtan
Tytuł oryginalny Сказка о царе Салтане
Gatunek animowany
Kraj produkcji Związek Radziecki
Język oryginału rosyjski
Stacja telewizyjna TVP1
Dystrybutor VHS Demel
Rok produkcji 1984

Kniaź, Łabędź i Car Sałtan (ros. Сказка о царе Салтане, Skazka o carie Sałtanie, 1984) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie baśni Aleksandra Puszkina.

Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana w dwóch częściach na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel wraz z filmem Złoty kogucik, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.

Fabuła

Pewnego dnia gdy młody książę spacerował brzegiem wyspy zobaczy jak duży drapieżny ptak atakuje łabędzia pływającego po zatoczce. Celnym strzałem z łuku zabija groźnego napastnika. Wtedy uratowany łabędź przemówił ludzkim głosem. Kim okaże się tajemniczy zaczarowany ptak?

Opis pochodzi z okładki wydania VHS

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:

i inni

Lektor: Maciej Gudowski

Druga wersja

W wersji polskiej głosów użyczyli:

Tłumaczenie: Maciej Rosłoń