Złoty kogucik
Tytuł | Złoty kogucik |
---|---|
Tytuł oryginalny | Сказка о золотом петушке |
Gatunek | animacja |
Kraj produkcji | Związek Radziecki |
Język oryginału | rosyjski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja) |
Dystrybutor VHS | Demel (1. wersja) |
Dystrybutor DVD | Wydawnictwo Propaganda (2. wersja) |
Rok produkcji | 1967 |
Złoty kogucik (1. wersja) lub Złoty kogut (2. wersja) (ros. Сказка о золотом петушке, Skazka o zołotom pietuszkie, 1967) – rosyjski film animowany, zrealizowany przez wytwórnię Sojuzmultfilm na podstawie bajki bajki Aleksandra Puszkina.
Film doczekał się dwóch wersji dubbingu – pierwsza była emitowana na antenie TVP1 w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa i wydana na VHS przez firmę Demel wraz z filmem Kniaź, Łabędź i Car Sałtan, a druga została wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda.
Fabuła
Za górami, za lasami było sobie bogate królestwo. Właśnie bogactwo sprawiało, że często napadano na spokojnych mieszkańców. Pewien czarnoksiężnik odstąpił królowi złotego kogucika, który od tej pory miał ostrzegać przed niebezpieczeństwem. Czy kogucikowi to się uda?
Opis pochodzi z okładki wydania VHS
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wystąpili:
- Włodzimierz Press – Dziadek narrator (czołówka)
- Janusz Bukowski – Car Dagan
- Tomasz Kozłowicz – Złoty kogucik
- Stefan Knothe – Starszy syn cara
- Tomasz Bednarek –
- Młodszy syn cara,
- Carski generał
- Andrzej Gawroński – Mieszkaniec królestwa
- Agnieszka Kunikowska – Chłopiec
i inni
Wykonanie piosenek: Janusz Bukowski i inni
Lektor: Maciej Gudowski
Druga wersja
W wersji polskiej głosów użyczyli:
- Hanna Kinder-Kiss – Głosy kobiece
- i Adam Wnuczko – Głosy męskie
Tłumaczenie: Maciej Rosłoń