Po drugiej stronie lustra: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Po drugiej stronie lustra
|tytuł=Po drugiej stronie lustra
|tytuł oryginalny=Thru the Mirror
|tytuł oryginalny=Thru the Mirror
|plakat=
|plakat=Po drugiej stronie lustra.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone

Aktualna wersja na dzień 11:11, 19 maj 2022

Tytuł Po drugiej stronie lustra
Tytuł oryginalny Thru the Mirror
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, PULS 2 (1. i 2. wersja)
Disney Channel, Polsat, TV Puls (2. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial CinePix (1. i 2. wersja)
Rok produkcji 1936
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)

Po drugiej stronie lustra (ang. Thru the Mirror) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni