Dwanaście miesięcy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 22: Linia 22:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small>
* [[Włodzimierz Press]] – '''Dziadek narrator''' <small>(czołówka)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Cristina'''
* [[Andrzej Gawroński]] – '''Leśniczy'''
* [[Jolanta Wilk]] – '''Królowa'''
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Profesor'''
* [[Dariusz Odija]] – '''Wilk'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Styczeń'''<!--
* [[Józef Mika]] – '''Kwiecień'''-->
* [[Stefan Knothe]] – '''Grudzień'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Papuga'''
* [[Monika Wierzbicka]]
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]]
* [[Janusz Bukowski]]
* [[Jerzy Mazur]]
i inni
i inni
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]


===Druga wersja dubbingu ===  
===Druga wersja dubbingu ===  

Aktualna wersja na dzień 15:21, 28 gru 2022

Tytuł Dwanaście miesięcy
Tytuł oryginalny Двенадцать месяцев
Gatunek animacja
Kraj produkcji Związek Radziecki
Język oryginału rosyjski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
TV 4 (3. wersja)
Platforma streamingowa CDA Premium (3. wersja)
Dystrybutor VHS Demel (1. wersja)
Dystrybutor DVD Wydawnictwo Propaganda (2. wersja)
SDT Film (3. wersja)
Rok produkcji 1956
Data premiery dubbingu 29 grudnia 1997 (1. wersja)
21 listopada 2005 (2. wersja)
2010 (3. wersja)

Dwanaście miesięcy (ros. Двенадцать месяцев, Dwienadcat' miesiacew, 1956) – radziecki film animowany w reżyserii Iwana Iwanowa-Wano i Michaiła Botowa na podstawie bajki Samuiła Marszaka o tym samym tytule.

Film doczekał się trzech wersji dubbingu - pierwsza wersja emitowana na TVP1 w trzech częściach w ramach serii Michaił Barysznikow przedstawia Opowieści z dzieciństwa (emitowana w dniach 29-31 grudnia 1997), oraz wydana na kasetach video przez Demel, druga wydana na DVD przez wydawnictwo Propaganda w 21 listopada 2005, oraz trzecia wydana przez SDT w 2010 i dostępna na CDA Premium.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Wystąpili:

i inni

Lektor: Piotr Makowski

Druga wersja dubbingu

W wersji polskiej głosów użyczyli:

Tłumaczenie: Maciej Rosłoń

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: GMC STUDIO
Wystąpili:

i inni

Lektor: Piotr Borowiec

Linki zewnętrzne