Świat Raven: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 45: | Linia 45: | ||
** '''Emmett''' <small>(odc. 39)</small> | ** '''Emmett''' <small>(odc. 39)</small> | ||
* [[Anna Gajewska]] – '''Kelly''' <small>(odc. 4)</small> | * [[Anna Gajewska]] – '''Kelly''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[Jacek Kopczyński]] – ''' | * [[Jacek Kopczyński]] – '''Doktor Wendle Van Lear''' <small>(odc. 4)</small> | ||
* [[Marta Czarkowska]] – '''Serena''' <small>(odc. 5)</small> | * [[Marta Czarkowska]] – '''Serena''' <small>(odc. 5)</small> | ||
* [[Janusz Dąbrowski]] – '''Trener''' <small>(odc. 5)</small> | * [[Janusz Dąbrowski]] – '''Trener''' <small>(odc. 5)</small> | ||
Linia 130: | Linia 130: | ||
* [[Adam Rosiak]] – '''Larry''' <small>(odc. 40)</small> | * [[Adam Rosiak]] – '''Larry''' <small>(odc. 40)</small> | ||
* [[Alicja Warchocka]] – '''Jessie''' <small>(odc. 41)</small> | * [[Alicja Warchocka]] – '''Jessie''' <small>(odc. 41)</small> | ||
* [[Janusz Wituch]] – ''' | * [[Janusz Wituch]] – '''Doktor Horn''' <small>(odc. 41)</small> | ||
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Mildred''' <small>(odc. 42)</small> | * [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Mildred''' <small>(odc. 42)</small> | ||
* [[Wojciech Żołądkowicz]] – '''Python''' <small>(odc. 42)</small> | * [[Wojciech Żołądkowicz]] – '''Python''' <small>(odc. 42)</small> |
Wersja z 11:35, 24 sie 2023
Tytuł | Świat Raven |
---|---|
Tytuł oryginalny | That’s so Raven |
Gatunek | familijny, komedia |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Platforma streamingowa | Disney+ |
Lata produkcji | 2003-2007 |
Data premiery dubbingu | 9 lutego 2023 |
Wyemitowane serie |
2 z 4 |
Wyemitowane odcinki | 43 ze 100 |
Świat Raven (ang. That’s so Raven, 2003-2007) – amerykański serial komediowy.
Serial z polskim dubbingiem dostępny w zagranicznych wersjach serwisu Disney+ od 9 lutego 2023 roku. Dawniej był emitowany w Polsce na antenach ZigZap i Disney Channel w wersji lektorskiej.
W 2017 roku powstała kontynuacja serialu pt. Raven na chacie.
Fabuła
Raven jest typową nastolatką, ale miewa wizje przyszłości. Problem w tym, że z tego spoglądania w przyszłość Raven oraz jej przyjaciele, Eddie i Chelsea, wyciągają błędne wnioski. To prowadzi do wielu komicznych sytuacji, z których muszą znaleźć wyjście.
Oficjalny opis producenta
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Julia Chatys – Raven Baxter
- Adrian Rux – Eddie Thomas
- Konrad Darocha – Victor Baxter
- Oskar Berliński – Cory Baxter
- Julia Łukowiak – Tanya Baxter
- Magdalena Kusa – Chelsea Daniels
W pozostałych rolach:
- Filip Rogowski – Kenny (odc. 1, 6)
- Jakub Szyperski – Brendan (odc. 1)
- Michał Konarski – Pan Petracelli (odc. 1, 19)
- Karol Osentowski –
- Max (odc. 2, 12),
- Reżyser (odc. 21)
- Izabella Bukowska-Chądzyńska – Señorita Rodriguez (odc. 2, 5, 18, 34, 37)
- Kosma Press –
- Billy (odc. 3),
- Miles (odc. 4)
- Marcin Mroziński – Jaszczur Rick (odc. 3)
- Patryk Siemek –
- Jamie (odc. 3),
- Emmett (odc. 39)
- Anna Gajewska – Kelly (odc. 4)
- Jacek Kopczyński – Doktor Wendle Van Lear (odc. 4)
- Marta Czarkowska – Serena (odc. 5)
- Janusz Dąbrowski – Trener (odc. 5)
- Michał Klawiter –
- Spadochroniarz (odc. 5),
- Hank (odc. 17)
- Sara Lewandowska –
- Cheerleaderka (odc. 5),
- Rachel (odc. 10),
- Amber (odc. 11)
- Aleksander Sosiński – Ben (odc. 6-7, 10)
- Aleksandra Kowalicka –
- Crystal (odc. 6),
- Dżasmina (odc. 39)
- Elżbieta Futera-Jędrzejewska – Pani DePaulo (odc. 6, 16)
- Wojciech Chorąży – Pan Lawler (odc. 6-7, 10-12, 25)
- Justyna Bojczuk –
- Joy (odc. 7),
- Andrea (odc. 11, 27, 42),
- Lisa (odc. 17)
- Antoni Scardina – Nerd (odc. 7)
- Zofia Modej – Carly (odc. 8)
- Oskar Stencel – Marvin (odc. 8)
- Przemysław Glapiński – Doktor Sleevemore (odc. 8)
- Ewa Prus – Kelnerka (odc. 8)
- Małgorzata Kozłowska – Nicki (odc. 9)
- Karol Jankiewicz –
- Ricky (odc. 9, 15),
- Chad (odc. 38)
- Zuzanna Jaźwińska –
- Tracie (odc. 9),
- Denise (odc. 15),
- Alana (odc. 23-25, 43)
- Jakub Zdrójkowski – Gabriel (odc. 10)
- Kacper Męcka – Eric (odc. 12)
- Patryk Czerniejewski – Matthew (odc. 13)
- Jan Piotrowski –
- Sam (odc. 14),
- Devon (odc. 22, 24, 26-28, 30, 33)
- Krzysztof Cybiński – Trener (odc. 14)
- Patrycja Furmanik –
- Jackie (odc. 15)
- Muffy (odc. 23-25, 43)
- Michał Chełmiński – Curtis (odc. 15)
- Katarzyna Wolfke – Becky (odc. 15)
- Matylda Łonicka –
- Mała Raven (odc. 16)
- Nadine (odc. 26, 33)
- Cecylia O’Neil – Mała Chelsea (odc. 16)
- Kajetan Kucharski – Mały Eddie (odc. 16)
- Jędrzej Hycnar – Kwizz (odc. 17)
- Anna Ułas – Madame Cassandra (odc. 17)
- Sara Lewandowska – Kayla (odc. 18)
- Józef Pawłowski – Pan Briggs (odc. 18)
- Paulina Holtz – Vivian (odc. 21)
- Jarosław Domin – Pan Grozowtski (odc. 22, 40)
- Agata Góral – Loca (odc. 23-25, 43)
- Bruno Owsikowski – William (odc. 23, 25, 28-30, 42)
- Katarzyna Domalewska –
- Randi (odc. 26),
- Emayshia (odc. 29),
- Katina (odc. 36),
- Crystal (odc. 38)
- Wiktoria Nakielska –
- Danielle (odc. 27),
- Madison (odc. 30)
- Piotr Janusz – Horacy (odc. 28)
- Jakub Rutkowski – Larry (odc. 28)
- Anna Szymańczyk – Mimi (odc. 29)
- Klaudia Kuchtyk – Victoria (odc. 29)
- Agnieszka Matysiak – Pani Beckman (odc. 29)
- Kamil Pruban – Halloway (odc. 30)
- Hubert Paszkiewicz – Karl (odc. 31)
- Zuzanna Saporznikow – Maisha (odc. 31)
- Renata Berger – Penelope (odc. 32)
- Ewa Serwa-Galia – Loretta (odc. 32)
- Tomasz Błasiak – Pan Carter (odc. 33)
- Jakub Wieczorek – Cyrus (odc. 34)
- Klaudia Bełcik – Kawa (odc. 36)
- Magdalena Herman-Urbańska – Ptyś (odc. 36)
- Anna Sroka-Hryń – Paula Abdul (odc. 39)
- Jędrzej Fulara – Tony (odc. 39)
- Hanna Kinder-Kiss – Pani Applebaum (odc. 40)
- Adam Rosiak – Larry (odc. 40)
- Alicja Warchocka – Jessie (odc. 41)
- Janusz Wituch – Doktor Horn (odc. 41)
- Miriam Aleksandrowicz – Mildred (odc. 42)
- Wojciech Żołądkowicz – Python (odc. 42)
- Paweł Rutkowski
- Mateusz Śniechowski
i inni
Reżyseria: Janusz Dąbrowski
Dialogi: Anna Izdebska
Opracowanie wersji polskiej: IYUNO•SDI GROUP
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
Lektor: Artur Kaczmarski
Spis odcinków
Premiera | №1 | №2 | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
23.08.2023 (Disney+)[1] |
001 | 002 | Kochana mamusia | Mother Dearest |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
002 | 009 | Test przyjaźni | Party Animal |
09.02.2023 (Disney+)[1] |
003 | 007 | Imprezowicze | Test of Friendship |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
004 | 019 | Wstawaj, Victor | Wake Up, Victor |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
005 | 021 | Rybka zwana Raven | A Fish Called Raven |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
006 | 001 | Zapach zwycięstwa | Smell of Victory |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
007 | 014 | Uciążliwa kampania | Campaign in the Neck |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
008 | 020 | Uratować medium Raven | Saving Psychic Raven |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
009 | 016 | Imprezy | The Parties |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
010 | 013 | Staromodne randki | Ye Olde Dating Game |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
011 | 008 | Zła kuzynka | Dissin’ Cousins |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
012 | 011 | Obyś swoje dzieci uczył | Teach Your Children Well |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
013 | 004 | Szalony plan | Driven to Insanity |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
014 | 003 | Dobre psie imię | A Dog by Any Other Name |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
015 | 006 | Sobotnie szaleństwo | Saturday Afternoon Fever |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
016 | 018 | Walka w operze | A Fight at the Opera |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
017 | 017 | Medium poszukiwane | Psychics Wanted |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
018 | 010 | Dobrze mieć pracę | If I Only Had a Job |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
019 | 005 | Ucieczka przed Mikołajem | Escape Claus |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
020 | 015 | Lęk separacyjny | Separation Anxiety |
19.08.2023 (Disney+)[1] |
021 | 012 | Widzieć albo nie widzieć | To See or Not to See |
SERIA DRUGA | ||||
23.08.2023 (Disney+)[1] |
022 | 024 | Poza kontrolą | Out of Control |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
023 | 025 | Krówki | Don’t Have a Cow |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
024 | 023 | Biegnij, Raven, biegnij | Run, Raven, Run |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
025 | 028 | Walka o ubiór | Clothes Minded |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
026 | 027 | Czwórka to już tłum | Four’s a Crowd |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
027 | 033 | Serca i umysły | Hearts and Minds |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
028 | 032 | Bliskie spotkania z nerdami | Close Encounters of the Nerd Kind |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
029 | 022 | To do Raven niepodobne | That’s So Not Raven |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
030 | 029 | Błękitem w twarz | Blue in the Face |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
031 | 030 | Popołudnie w spa | Spa Day Afternoon |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
032 | 034 | Zostaw to Divie | Leave It to Diva |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
033 | 037 | Nadchodzi panna młoda | There Goes the Bride |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
034 | 036 | Gadające głowy | Radio Heads |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
035 | 038 | Opowieść o kozie | A Goat’s Tale |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
036 | 026 | On ma moc | He’s Got The Power |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
037 | 040 | Co za porażka | Skunk’d |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
038 | 039 | Wstyd na randce | The Dating Shame |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
039 | 035 | Droga na przesłuchanie | The Road to Audition |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
040 | 041 | Gra w kłamstwa | The Lying Game |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
041 | 042 | Strachliwy i strachliwsza | Numb and Numb-er |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
042 | 031 | Wielka, tłusta pizza | My Big Fat Pizza Party |
23.08.2023 (Disney+)[1] |
043 | 043 | Shake, Rattle i Rae | Shake, Rattle, and Rae |
SERIA TRZECIA | ||||
044 | 044 | Porady medium brygady | Psychic Eye for the Sloppy Guy | |
045 | 047 | Wariactwo | Stark Raven Mad | |
046 | 052 | Co za okazja | Opportunity Shocks | |
047 | 056 | Spłukani | Taken to the Cleaners | |
048 | 045 | Kradzież | Five Finger Discount | |
049 | 054 | Pozamiatane | Sweeps | |
050 | 061 | Podwójna wizja | Double Vision | |
051 | 058 | Podkręć jak Baxter | Bend It Like Baxter | |
052 | 065 | Wielka chwila | The Big Buzz | |
053 | 046 | Prawdziwe kolory | True Colors | |
054 | 060 | Psia impreza | Dog Day Aftergroom | |
055 | 053 | Żyć jak król | The Royal Treatment | |
056 | 051 | Łamacz sztuki | Art Breaker | |
057 | 049 | Boyz ’n Commotion | Boyz ’n Commotion | |
058 | 062 | Zbijak | Gettin’ Out of Dodge | |
059 | 048 | Na czubku dęba | On Top of Old Oaky | |
060 | 050 | Pracujcie na jego pieniądze | They Work Hard for His Honey | |
061 | 070 | Pilnuj swego nosa | Mind Your Own Business | |
062 | 055 | Jego impreza, jego zasady | Hizzouse Party | |
063 | 068 | Kreator niezgodności | Mismatch Maker | |
064 | 057 | Raven i kucharz | Chef-Man and Raven | |
065 | 071 | Kiedy wejdziesz między wrony… | When in Dome | |
066 | 066 | Duże ciśnienie | Too Much Pressure | |
067 | 067 | Grill z sąsiedztwa | The Grill Next Door | |
068 | 069 | Ekstremalny Cory | Extreme Cory | |
069 | 073 | Punkt bez powrotu | Point of No Return | |
070 | 063 | Kuzynostwo ze wsi (część 1) | Country Cousins Part 1 | |
071 | 064 | Kuzynostwo ze wsi (część 2) | Country Cousins Part 2 | |
072 | 059 | Myśląc o jedzeniu | Food for Thought | |
073 | 072 | Pan Idealny | Mr. Perfect | |
074 | 076 | Droga do Hollywood | Goin’ Hollywood | |
075 | 077 | Ocalić ostatni taniec | Save the Last Dance | |
076 | 075 | Ciastko strachu | Cake Fear | |
077 | 078 | Vision Impossible | Vision Impossible | |
078 | 074 | Cztery asy | The Four Aces | |
SERIA CZWARTA | ||||
079 | 081 | Raven, Sydney i on | Raven, Sydney and the Man | |
080 | 079 | Szpilką w przyjaciół | Pin Pals | |
081 | 082 | Nakazy i zakazy | Dues and Don’ts | |
082 | 085 | Nieszczęśliwe medium | Unhappy Medium | |
083 | 084 | Szefowa w potrzebie | Adventures in Boss-Sitting | |
084 | 086 | Pokój moich marzeń | Hook Up My Space | |
085 | 083 | Przejażdka z panną Leniwą | Driving Miss Lazy | |
086 | 091 | Przygotuj się | Be Prepared | |
087 | 080 | Konsekwencje bitki | Juicer Consequences | |
088 | 090 | W przebraniu | Sister Act | |
089 | 100 | Spójrz na to | Checkin’ Out[2] | |
090 | 088 | Z futrem czy bez | Fur Better or Worse | |
091 | 093 | Wściekły kotylion | Mad Hot Cotillion | |
092 | 089 | Kiedy 6021 poznał 4267 | When 6021 Met 4267 | |
093 | 099 | Zupa obłędu | Soup to Nuts | |
094 | 092 | Wyłącznie dla wtajemniczonych | Members Only | |
095 | 087 | Nadchodzi mroźna dziewczyna | The Ice Girl Cometh | |
096 | 096 | Świetlista Rae | Rae of Sunshine | |
097 | 094 | Obca sukienka zawsze jest bardziej zielona | The Dress is Always Greener | |
098 | 095 | Pupilek nauczyciela | Teacher’s Pet | |
099 | 098 | Jacy oni byli | The Way We Were | |
100 | 097 | Gdy pojawia się dymek | Where There’s Smoke |
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 Odcinek premierowo dostępny z dubbingiem w zagranicznych wersjach platformy.
- ↑ Pierwsza część odcinka crossoverowego z serialami Nie ma to jak hotel, Hannah Montana – Nie ma to jak świat Hannah Montany
Legenda
- №1 – numer odcinka według kolejności emisyjnej
- №2 – numer odcinka według kolejności produkcyjnej
Linki zewnętrzne
- Świat Raven w polskiej Wikipedii
- Świat Raven w bazie Internet Movie Database (IMDb)