Dinusie: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 6: | Linia 6: | ||
|kraj=Irlandia | |kraj=Irlandia | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]] | |stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|PTV Poznań]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]] | ||
|dystrybutor vhs=[[Studio Eurocom|Eurocom]] | |dystrybutor vhs=[[Studio Eurocom|Eurocom]] | ||
|lata produkcji=1993-1994 | |lata produkcji=1993-1994 |
Aktualna wersja na dzień 08:30, 17 wrz 2023
Tytuł | Dinusie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Dino Babies |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Irlandia |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, PTV Poznań, TV Polonia |
Dystrybutor VHS | Eurocom |
Lata produkcji | 1993-1994 |
Wyemitowane serie |
2 z 2 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Dinusie (ang. Dino Babies, 1993-1994) – irlandzki serial animowany. Emitowany dawniej w TVP1 i TV Polonia. Również został wydany przez Eurocom na kasetach video.
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: EUROCOM
Reżyseria: Ewa Złotowska (odc. 7)
Dialogi: Stanisława Dziedziczak (odc. 7)
Dźwięk i montaż:
- Maciej Kręciejewski (odc. 7),
- Sławomir Czwórnóg
Kierownik produkcji: Marzena Wiśniewska (odc. 7)
Udział wzięli:
- Agata Gawrońska – Truman
- Krystyna Kozanecka – Labrea
- Lucyna Malec – Franklin
- Joanna Wizmur – Marshall
- Paweł Galia – Stanley
- Jacek Kałucki – Puffy
- Wojciech Machnicki – Dak
- Ryszard Nawrocki – Dak (odc. 4)
- Marek Frąckowiak – Smok (odc. 4b)
- Marek Robaczewski – Stanley (odc. 5)
- Ryszard Olesiński – Dak (odc. 13)
- Anna Apostolakis – Mama Śniegusia (odc. 13b)
i inni
Lektor: Zdzisław Szczotkowski
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Wilk i Dinusie | These Doors Are Made for Knockin’ |
Tratwa | The Raft | |
02 | Dak i fasola | Dak and the Beanstalk |
Nauka lataniaa | When Dinos Soar | |
03 | Złotonóżka i trzy Dinusie | Goldisocks and the Three Dinobabies |
Nieproszony gość | Tree’s a Crowd | |
04 | Czarodziej z krainy Ach | The Wizard of Aahs |
Inny nie znaczy gorszy | Some Like It Hot | |
05 | Chrapiąca królewna | Snoring Beauty |
Wielki mały problem | A Big Little Problem | |
06 | Rabuś Hood | Robbing Hood |
Klonogłowy | The Cloneheads | |
07 | Wróć, Puszku! | Fuzzy Come Home |
Wszystkie okruszki prowadzą do ciebie | Crumby Trails to You | |
08 | Opowieść za jeden ząb | A Tooth Fairy Tale |
Jajo i inni | The Egg and Them | |
09 | Wyspa skarbów | Treasure Chest Island |
Nie wszystko brzydkie, co się brzydkim wydaje | Look Before You Eek | |
10 | Franklinstein | Franklinstein |
Kłopoty z pamięcią | Washed Up | |
11 | Rycerze okrągłego kamienia | The Soreheads and the Stone |
Tajemniczy ogród Labrei | Labrea’s Secret Garden | |
12 | Cudowna lampa Ala | A Lad in a Lamp |
Jurajska arka | Jurassic Ark | |
13 | Alicja w krainie czarów | Alice in Wonderfulland |
Groźny Śnieguś | The Abominable Snowbaby | |
SERIA DRUGA | ||
14 | Drakula | Dakula |
Brzydkie diniątko | The Ugly Duckbill | |
15 | Figlarny Piotruś | Peter Prank |
Strach ma wielkie oczy | Scarebusters | |
16 | ' | A Nose for the Truth |
Nieproszeni goście | Housepests | |
17 | Trwafeczka | Chrysanthemumbelina |
Upiór w operze | Tantrum of the Opera | |
18 | ' | Rapermzel |
Najlepsza historyjka | Big Blanket Bedtime Story | |
19 | Krawczyk Chwalipięta | The Braggy Little Tailor |
Złoty król | Goldfingers | |
20 | ' | The Shellfish Giant |
' | The Different Dragon | |
21 | ' | Mr. Dakyll and Dr. Hide |
Żabia narzeczona | The Frog Bride | |
22 | ' | The Starling and the Statue |
Cyranos | Cyranose | |
23 | Piękna i Dziób | Beauty and the Beak |
Tańczące księżniczki | The Dancing Princesses | |
24 | Oliver Twirp | Oliver Twirp |
' | The Snide Piper | |
25 | Księżniczka i żebrak | The Princess and the Pauper |
' | Ebegeezer Scrimp | |
26 | ' | The Emperor’s New Robe |
' | Mother Goose on the Loose |