Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 20: | Linia 20: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Augustyn Dobrzański]]<br /> | '''Tłumaczenie i dialogi''': [[Augustyn Dobrzański]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Maciej Czapski]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Maciej Czapski]]<br /> | ||
Linia 34: | Linia 34: | ||
'''Lektor''': [[Maciej Czapski]] | '''Lektor''': [[Maciej Czapski]] | ||
=== Druga wersja dubbingu | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> |
Aktualna wersja na dzień 19:09, 9 sty 2025
Tytuł | Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci |
---|---|
Tytuł oryginalny | A Matter of Loaf and Death |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | KidsCo, HBO 2 (1. wersja) TVP1 (2. wersja) |
Platforma streamingowa | HBO GO, HBO Max (1. wersja) |
Dystrybutor DVD | Best Film, Galapagos Films (1. wersja) |
Rok produkcji | 2008 |
Data premiery dubbingu | 2 kwietnia 2009 (1. wersja) 15 sierpnia 2011 (2. wersja) |
Kwestia tycia i śmierci (2. wersja) lub Sprawa tycia i śmierci[1] (1. wersja) (ang. A Matter of Loaf and Death) – brytyjski, krótkometrażowy film animowany Nicka Parka z 2008 roku wyprodukowany w firmie Aardman Animations.
Fabuła
Wallace i Gromit zakładają piekarnię. Interes przyjaciół szybko odnosi sukces. Tymczasem w mieście grasuje seryjny morderca, który na swoje ofiary wybiera wyłącznie piekarzy. Wkrótce na jego liście figurują też obaj plastelinowi bohaterowie. Wallace w międzyczasie zakochuje się gwieździe reklam piekarskich, pannie Pielli Piekarskiej. Nie potrafi myśleć o niczym innym, dlatego to pies prowadzi śledztwo. Musi odkryć tożsamość mordercy, zanim będzie za późno. Film sięga po konwencję thrillera. To propozycja dla miłośników kina w stylu Alfreda Hitchcocka.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Tłumaczenie i dialogi: Augustyn Dobrzański
Reżyseria: Maciej Czapski
Wystąpili:
- Beata Rakowska – Paela Piekarska
- Adam Cywka – Wallace
- Maciej Czapski – Piekarz Bob
Realizacja nagrań, miks i zgranie: Wojciech Siadak, STUDIO VOICELAND – WROCŁAW
Kierownik produkcji: Piotr Krzykwa
Dystrybucja: BEST FILM CO, Sp. z o.o.
Lektor: Maciej Czapski
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Tłumaczenie i dialogi: Joanna Kuryłko
Montaż i dźwięk: Jakub Milencki
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Wallace
- Barbara Melzer – Paela Bakewell
W pozostałych rolach:
- Zbigniew Konopka – Piekarz Bob
- Robert Tondera – Spiker
- Alina Więckiewicz – Zakonnice (gwary)
- Monika Wierzbicka – Zakonnice (gwary)
- Hanna Kinder-Kiss – Zakonnice (gwary)
Lektor: Krzysztof Mielańczuk
Przypisy
- ↑ Tytuł użyty wyłącznie w zapowiedziach i na okładce premierowego wydania DVD od Best Film z 2009 roku. Lektor w czołówce filmu, okładka późniejszego wydania DVD od Best Film z 2009 roku i wydania DVD od Galapagos Films z 2014 roku, stacje telewizyjne i platformy VOD używają tytułu Kwestia tycia i śmierci.
Linki zewnętrzne
- Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci w polskiej Wikipedii
- Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci w bazie filmweb.pl
Wallace i Gromit | |
---|---|
Filmy krótkometrażowe | Podróż na Księżyc • Wściekłe gacie • Golenie owiec • Kwestia tycia i śmierci |
Filmy pełnometrażowe | Klątwa królika • Zemsta pingwina |
Seriale | Szalone wynalazki • Baranek Shaun |
Dokumenty | Wallace i Gromit w świecie wynalazków |