Baranek Shaun
Baranek Shaun Shaun the Sheep | |
---|---|
Gatunek | animowany, familijny, komediowy |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, teleTOON+, Puls 2, VOD.pl, Player.pl, Amazon Prime Video |
Dystrybutor DVD | MediaWay, Galapagos Films |
Lata produkcji | 2007-2016 |
Data premiery dubbingu | 5 stycznia 2008 (1. wersja) 1 października 2011 (2. wersja) 17 marca 2014 (3. wersja) |
Wyemitowane serie |
5 z 5 |
Wyemitowane odcinki | 150 ze 150 |
Baranek Shaun (ang. Shaun the Sheep, 2007-2016) – brytyjski serial animowany techniką poklatkową stworzony przez Aardman Animations, spin-off filmu Wallace i Gromit: Golenie owiec.
Serial posiada trzy wersje zdubbingowanej piosenki czołówkowej:
- pierwsza – emitowana w TVP1 (premiera: 5 stycznia 2008 roku), następnie dostępna na płytach DVD oraz w serwisach VOD.pl, Player.pl i Amazon Prime Video; na potrzeby emisji odcinków 41-80 piosenkę zaśpiewano drugi raz,
- druga – emitowana w teleTOON+ (premiera: 1 października 2011 roku),
- trzecia – emitowana w telewizji Puls 2 (premiera: 17 marca 2014 roku); stacja początkowo emitowała serial w wersji oryginalnej.
Serial był emitowany również w stacji Cartoon Network – z oryginalną wersją piosenki i lektorem czytającym tytuł serialu.
Powstały dwa filmy pełnometrażowe z przygodami tytułowego baranka – Baranek Shaun. Film (2015) oraz Baranek Shaun Film. Farmageddon (2019) – dystrybuowane jedynie w wersji z napisami.
Fabuła
Baranek Shaun jest bardzo energiczny i ciekawy wszystkiego, co się wokół niego dzieje. Zawsze chodzi swoimi drogami, w przeciwnym kierunku niż całe stado, bo musi sprawdzić, co w trawie piszczy i spłatać figla farmerowi. Knowaniom Shauna stara się zapobiec pies pasterski Bitzer. Dzięki oryginalnym pomysłom Shauna mieszkańcy farmy nigdy się nie nudzą. Postać baranka Shauna została stworzona przez Nicka Parka na potrzeby filmu animowanego Wallace i Gromit: Golenie owiec z 1995 roku, w którym zagrał on drugoplanową rolę jednej z uprowadzonych owiec. Obecnie Shaun jest bohaterem znanego na całym świecie serialu animowanego.
Opis pochodzi ze strony Teleman
Wersja polska
Pierwsza wersja
Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA
Tekst piosenki: Michał Wojnarowski
Piosenkę tytułową śpiewał: Tomasz Szwed
Lektor tytułów odcinków: Krzysztof Mielańczuk
Lektor tyłówki: Krzysztof Mielańczuk (odc. 41-80)
Druga wersja
Piosenkę śpiewał: Piotr Gogol
Lektor tytułu serialu i tytułów odcinków: Janusz Wituch
Trzecia wersja
Opracowanie muzyczne: na zlecenie Telewizji Puls – STUDIO PUBLISHING
Piosenkę z tekstem Joachima Karafki śpiewał: Adam Krylik
Lektor: Marcin Sołtyk
Spis odcinków
Premiera (TVP1) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł polski (trzecia wersja) |
Tytuł angielski | |
---|---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||||
05.01.2008 | 001 | Piłka | Spalony | Off the Baa! | ||
19.01.2008 | 002 | Kąpiel | Kąpiel | Bathtime | ||
09.02.2008 | 003 | Trener Shaun | Trener Shaun | Shape up with Shaun | ||
18.02.2008 | 004 | Przytulanka | Przytulanka | Timmy in a Tizzy | ||
22.03.2008 | 005 | Poczęstunek | Poczęstunek | Scrumping | ||
22.03.2008 | 006 | Obrazek | Obrazek | Still Life | ||
01.03.2008 | 007 | Żarłok | Żarłok | Mower Mouth | ||
08.03.2008 | 008 | Na wynos | Na wynos | Take Away | ||
05.01.2008 | 009 | Byk | Byk | The Bull | ||
12.04.2008 | 010 | Dyskoteka Shauna | Dyskoteka Shauna | Saturday Night Shaun | ||
02.02.2008 | 011 | Latawiec | Latawiec | The Kite | ||
05.04.2008 | 012 | Horror Timmy’ego | Horror Timmy’ego | Little Sheep of Horrors | ||
23.02.2008 | 013 | Pszczoły | Pszczoły | Buzz off Bees | ||
17.05.2008 | 014 | Postrzyżyny | Postrzyżyny | Fleeced | ||
10.05.2008 | 015 | Fotograf | Fotograf | Shaun Shoots the Sheep | ||
26.01.2008 | 016 | Timmy akrobata | Timmy akrobata | Big Top Timmy | ||
12.01.2008 | 017 | Zakochany owczarek | Zakochany owczarek | Fetching | ||
29.03.2008 | 018 | Kret | Kret | Mountains out of Molehills | ||
26.04.2008 | 019 | Kto jest mamą? | Kto jest mamą? | Who’s the Mummy? | ||
19.04.2008 | 020 | Nocne strachy | Nocne strachy | Things that go Bump | ||
06.08.2008 | 021 | Czary | Czary | Abracadabra | ||
24.05.2008 | 022 | Wesołe miasteczko | Wesołe miasteczko | Sheep on the Loose | ||
07.06.2008 | 023 | Pranie | Pranie | Washday | ||
26.07.2008 | 024 | Gość | Gość | The Visitor | ||
05.07.2008 | 025 | Farmer Shaun | Farmer Shaun | Shaun the Farmer | ||
25.06.2008 | 026 | Ból zęba | Ból zęba | Tooth Fairy | ||
31.05.2008 | 027 | Beton | Beton | Bitzer Puts his Foot in it | ||
03.05.2008 | 028 | Czkawka | Czkawka | Hiccups | ||
12.07.2008 | 029 | Upał | Upał | If You Can’t Stand the Heat | ||
09.07.2008 | 030 | Lunatyk | Lunatyk | Sheepwalking | ||
23.07.2008 | 031 | Porządki | Porządki | Tidy Up | ||
12.07.2008 | 032 | Siostrzenica | Siostrzenica | The Farmer’s Niece | ||
28.06.2008 | 033 | Bałagan na campingu | Bałagan na campingu | Camping Chaos | ||
30.07.2008 | 034 | Pomocnik | Pomocnik | Helping Hound | ||
14.06.2008 | 035 | Kłopoty z traktorem | Kłopoty z traktorem | Troublesome Tractor | ||
16.07.2008 | 036 | Trzymajmy się razem | Trzymajmy się razem | Stick with Me | ||
21.06.2008 | 037 | Wykrywacz metalu | Wykrywacz metalu | Heavy Metal Shaun | ||
02.08.2008 | 038 | Chrapanie | Chrapanie | Snore-Worn Shaun | ||
02.07.2008 | 039 | Ocalić drzewo | Ocalić drzewo | Save the Tree | ||
13.08.2008 | 040 | Kłopotliwi goście | Kłopotliwi goście | Shaun Encounters | ||
SERIA DRUGA | ||||||
brak danych | 041 | ' | Zły dzień Bitzera | Double Trouble | ||
brak danych | 042 | Linia ciągła | Draw the Line | |||
brak danych | 043 | Bezsenność | Sheepless Nights | |||
brak danych | 044 | Skaczące owce | Spring Lamb | |||
brak danych | 045 | Żadnych tańców | Strictly no Dancing | |||
brak danych | 046 | Mistrz golfa | Who’s the Caddy? | |||
brak danych | 047 | Tupecik | Hair Today, Gone Tomorrow | |||
brak danych | 048 | Kobza | Kobza | Bagpipe Buddy | ||
brak danych | 049 | Wielkolud Timmy | Supersize Timmy | |||
brak danych | 050 | Zamknięty od zewnątrz | Lock Out | |||
brak danych | 051 | Domowy drapieżnik | Cheetah Cheater | |||
brak danych | 052 | Gospodarz w każdej sytuacji | Ewe’ve Been Framed | |||
brak danych | 053 | Nowa czapka Bitzera | Bitzer’s New Hat | |||
brak danych | 054 | Myszka | Hide and Squeak | |||
brak danych | 055 | Nerwowa randka | Nerwowa randka | Frantic Romantic | ||
brak danych | 056 | Handelek | Everything Must Go | |||
brak danych | 057 | Przyjęcie urodzinowe | Party Animals | |||
brak danych | 058 | Zamiana | Cat Got Your Brain? | |||
brak danych | 059 | Zakochany Shaun | Two’s Company | |||
brak danych | 060 | Pałac Bitzera | In the Doghouse | |||
brak danych | 061 | Łódka | The Boat | |||
brak danych | 062 | Balon | What’s up, Dog? | |||
brak danych | 063 | Porwanie | Cock-a-Doodle Shaun | |||
brak danych | 064 | Trening Bitzera | Bitzer’s Basic Training | |||
brak danych | 065 | Rzeźba | Chip off the Old Block | |||
brak danych | 066 | Nowe rządy | Pig Trouble | |||
brak danych | 067 | Bitzer z Czarnej Laguny | Bitzer from the Black Lagoon | |||
brak danych | 068 | Afrykańskie kaczki | Zebra Ducks of the Serengeti | |||
brak danych | 069 | Zepsuty gwizdek | Whistleblower | |||
brak danych | 070 | Pościg | The Big Chase | |||
brak danych | 071 | Sroka | The Magpie | |||
brak danych | 072 | Sami w domu | Operation Pidsley | |||
brak danych | 073 | Wojna | Wojna | Pig Swill Fly | ||
brak danych | 074 | Shirley na kółkach | Shirley Whirley | |||
brak danych | 075 | The Foxy Laddie | ||||
brak danych | 076 | Shaun Goes Potty | ||||
brak danych | 077 | Chory wiatrak | An Ill Wind | |||
brak danych | 078 | Przy kominku | Fireside Favourite | |||
brak danych | 079 | Śnieg | Snowed In | |||
brak danych | 080 | Wesołych świąt! | We Wish Ewe a Merry Christmas | |||
SERIA TRZECIA | ||||||
081 | Impas | The Stand Off | ||||
082 | Kokos | The Coconut | ||||
083 | Konkurs | The Shepherd | ||||
084 | Mycie okien | You Missed a Bit | ||||
085 | Graffiti | Let’s Spray | ||||
086 | Kruk | The Crow | ||||
087 | Shaun uciekinier | Shaun the Fugitive | ||||
088 | Ciężkie do przełknięcia | Hard to Swallow | ||||
089 | Misja pudełkowa | Mission Inboxible | ||||
090 | Żegnaj stodoło | Bye Bye, Barn | ||||
091 | Mecz | The Rounders Match | ||||
092 | Filmowa noc | Film Night | ||||
093 | Wykopaliska | Fossils | ||||
094 | Deskorolka | The Skateboard | ||||
095 | Pianino | The Piano | ||||
096 | Zdjęcie | The Snapshot | ||||
097 | Upał | Prickly Heat | ||||
098 | Lotnia | The Hang Glider | ||||
099 | Byk na pikniku | Bull vs Wool | ||||
100 | Teatr cieni | The Shadow Play | ||||
SERIA CZWARTA | ||||||
101 | Cones | |||||
102 | Caught Short Alien | |||||
103 | Sto lat Timmy! | Happy Birthday Timmy! | ||||
104 | The Genie | |||||
105 | Telewizja 3D | 3DTV | ||||
106 | The Smelly Farmer | |||||
107 | DIY | |||||
108 | The Rabbit | |||||
109 | Prize Possesion | |||||
110 | The Spider | |||||
111 | The Loony-Tic | |||||
112 | Men at Work | |||||
113 | The Dog Show | |||||
114 | Missing Piece | |||||
115 | Wildlife Watch | |||||
116 | The Pelican | |||||
117 | Bad Boy | |||||
118 | Remote Control | |||||
119 | Phoney Farmer | |||||
120 | Ground Dog Day | |||||
121 | Nieproszony gość | The Intruder | ||||
122 | Niezastąpiony Bitzer | Bitzer for a Day | ||||
123 | Sekret Bitzera | Bitzer’s Secret | ||||
124 | Szczwany lis | Ping-Pong Poacher | ||||
125 | Ukryte talenty | Hidden Talents | ||||
126 | Trzymać poziom | Picture Perfect | ||||
127 | Ocalić wysypisko | Save the Dump | ||||
128 | Kaczka! | Duck! | ||||
129 | Hipnoza | The Stare | ||||
130 | Owoce i orzechy | Fruit and Nuts | ||||
SERIA PIĄTA | ||||||
131 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nieczynne | Out of Order | |||
132 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hipisowska farma | Karma Famer | |||
133 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zepsuta zabawa | Spoilsport | |||
134 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nowy wygląd Shauna | Baa-d Hair Day | |||
135 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bratanek farmera | The Farmer’s Nephew | |||
136 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niania Bitzer | Babysitter Bitzer | |||
137 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podejrzany lokator | Dodgy Lodger | |||
138 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niebezpieczne przesyłki | Dangerous Deliveries | |||
139 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Timmy i smok | Timmy and the Dragon | |||
140 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nowy gwizdek Bitzera | Bitzer’s New Whistle | |||
141 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podwórkowa wojna | Turf Wars | |||
142 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kłujący problem | A Prickly Problem | |||
143 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ścigany | Wanted! | |||
144 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gwiazdka rocka | Rude Dude | |||
145 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Proszę o ciszę | Keeping the Peace | |||
146 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień farmera | Happy Farmers’ Day | |||
147 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lista zadań | Checklist | |||
148 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Magiczny prezent | Return to Sender | |||
149 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kołnierz wstydu | Cone of Shame | |||
150 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zamiana ról | Sheep Farmer | |||
SERIA SZÓSTA | ||||||
151 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Baa-gherita | ||
152 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Get your Goat | ||
153 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Super Sheep | ||
154 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Space Bitzer | ||
155 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | #farmstar | ||
156 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | CSI Mossy | ||
157 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Squirelled Away | ||
158 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Room with a Ewe | ||
159 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Go Bitzer Go! | ||
160 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Prize Porker | ||
161 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Teddy Heist | ||
162 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Costume Drama | ||
163 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Express Delivery | ||
164 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pond Life | ||
165 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hot to Trotter | ||
166 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Box Fresh | ||
167 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tour de Mossy Bottom | ||
168 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sheep Sheep Goose | ||
169 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pumpkin Peril | ||
170 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Farm Park | ||
FILMY | ||||||
F01 | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Shaun the Sheep Movie | ||
F02 | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Shaun the Sheep Movie: Farmageddon |
Zobacz również
Linki zewnętrzne
- Baranek Shaun w polskiej Wikipedii
- Baranek Shaun w bazie filmweb.pl
Wallace i Gromit | |
---|---|
Filmy krótkometrażowe | Podróż na Księżyc • Wściekłe gacie • Golenie owiec • Kwestia tycia i śmierci |
Filmy pełnometrażowe | Klątwa królika |
Seriale | Szalone wynalazki • Baranek Shaun |
Dokumenty | Wallace i Gromit w świecie wynalazków |