Billy – kot: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
Linia 32: Linia 32:
* [[Stanisław Zatłoka]]
* [[Stanisław Zatłoka]]
* [[Mateusz Lewandowski]] – '''gołąb'''
* [[Mateusz Lewandowski]] – '''gołąb'''
* [[Sebastian Cybulski]] – '''Blackie'''
* [[Sebastian Cybulski]] –
** '''Blackie''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Grotz''' <small>(odc. 3)</small>
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Grzegorz Wons]] – '''mag''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Grzegorz Wons]] – '''mag''' <small>(odc. 1)</small>
Linia 40: Linia 42:
* [[Andrzej Bogusz]] – '''Artur, nocny stróż muzeum''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] – '''Artur, nocny stróż muzeum''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Jakub Truszczyński]]
* [[Jakub Truszczyński]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''profesor Ajax''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Zygmunt Sierakowski]]
* [[Zygmunt Sierakowski]]
* [[Artur Pontek]]
* [[Artur Pontek]]
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Serdel'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] –
** '''Serdel''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''pomocnik Grotza''' <small>(odc. 3)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]]
* [[Krystyna Kozanecka]]
* [[Przemysław Stippa]]
* [[Przemysław Stippa]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''kustosz muzeum''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Grzegorz Kwiecień]] – '''kustosz muzeum''' <small>(odc. 2)</small>
* [[Paweł Szczesny]] – '''burmistrz''' <small>(odc. 3)</small>
i inni
i inni



Wersja z 09:15, 4 kwi 2013

Billy – kot (tytuł w pierwszym dubbingu – Kot Billy, ang. Billy the Cat, 1996-2001) – brytyjski serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza (tylko pierwsze 26 odcinków) emitowana była w Canal+ od 26 lipca 1997 do 2 września 1997, a później na kanale MiniMax. Druga wersja jest emitowana na kanale TVP1 od 21 marca 2013 roku. Większość informacji poniżej pochodzi z drugiego dubbingu

Fabuła

Przygody Billy’ego, który pewnego dnia został za karę zamieniony w kota przez tajemniczego mężczyznę. Teraz w nowej postaci musi zmierzyć się z wieloma przeciwnościami, które nauczą go wiele o otaczającym świecie i życiu.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-903671

Wersja polska

Wersja Canal+ i MiniMax (1997, tylko pierwsze 26 odcinków)

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Jerzy Dominik

Wersja TVP (2013)

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Krystyna Kozanecka
Tłumaczenie i dialogi: Hanna Górecka
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne: Marcin Kuczewski
Śpiewał: Jerzy Grzechnik
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Spis odcinków

N/o Polski tytuł (dubbing TVP) Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Billy staje się kotem Billy becomes a Cat
02 Kot, który nie miauczy The Cat that Couldn’t Miaow
03 Mikrochip Mikrochips With Everything
04 Pieczone gołąbki Pigeon pie
05 Kanałowe koty Sewer Cats
06 Akcja ratunkowa The Rescue
07 The Big Meow
08 The Jolly Mouser
09 Hubert & the Siamese Siren
10 A Star Is Born
11 A Clockwork Bone
12 Catz ’n the Hood
13 Cat Burglar
14 Cool Cat
15 One of Our Tails Is Missing
16 Wok on the Wild Side
17 Romeo and Juliet
18 The Great Purple Nothing
19 Born to Be a Wildcat
20 Monkey Business
21 Snowbound
22 Gutbucket
23 The Pigeon That Fell to the Earth
24 Curse of Catopatra
25 I Am Not an Animal
26 Billy’s Last Chance
SERIA DRUGA
27 Fish Food
28 Brotherly Love
29 The Kitten That Roared
30 Robodog
31 Home Sweet Haunted Home
32 Airborne Hijinks
33 A Cat Named Rex
34 For Art’s Sake
35 Lights, Camera, Action
36 Derby Billy
37 King of the Rats
38 The Show Must Go On
39 Tuneless
40 Queenie’s New Bow
41 Double Billy
42 Happy Starday!
43 Running Wild
44 Eau de Junkyard
45 Paws, Jaws and Claws
46 For Whom the Bell Tolls
47 Jumbo Flyer
48 Pride and Prejudice
49 The Amulet of Cerberus
50 The Trouble With Bob
51 Invasion of the Cat Nappers
52 Speak No Evil

Linki zewnętrzne