Kraina Elfów (film): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
|tytuł=Kraina Elfów
|tytuł oryginalny=Faeries
|plakat=
|gatunek=animowany
|kraj=Wielka Brytania
|język=angielski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP2]], [[MiniMax]], [[MiniMini+|MiniMini]]
|dystrybutor vhs=[[Cass Film]]
|rok=1999
|data premiery=14 czerwca [[2001]]
}}
'''Kraina Elfów''' (ang. ''Faeries'', 1999) – brytyjski film animowany wyprodukowany przez HIT Entertainment.
'''Kraina Elfów''' (ang. ''Faeries'', 1999) – brytyjski film animowany wyprodukowany przez HIT Entertainment.


Film z polskim dubbingiem po raz pierwszy wyemitowano na antenie [[Telewizja Polska|TVP2]] 14 czerwca [[2001]] roku. W późniejszym czasie emitowano go na kanałach [[MiniMax]] i [[MiniMini+|MiniMini]] oraz został wydany na kasetach VHS przez Cass Film.
Film z polskim dubbingiem po raz pierwszy wyemitowano na antenie [[Telewizja Polska|TVP2]] 14 czerwca [[2001]] roku. W późniejszym czasie emitowano go na kanałach [[MiniMax]] i [[MiniMini+|MiniMini]] oraz został wydany na kasetach VHS przez [[Cass Film]].
== Fabuła ==
== Fabuła ==
Czarująca opowieść dla całej rodziny, ukazująca bajeczny świat leśnych stworów i skrzatów.
Czarująca opowieść dla całej rodziny, ukazująca bajeczny świat leśnych stworów i skrzatów.


Rodzeństwo Nellie i George przeprowadza się wraz z rodzicami na wieś. Ich ulubionym miejscem zabaw jest pobliski las. Pewnego razu George gubi się, a jego siostra z pomocą skrzata Brooma znajduje go wkrótce w tajemniczej krainie Faryland. Niestety, George nie może już wrócić do rzeczywistego świata, gdyż spróbował pokarmu Elfów. Nellie odwiedza więc księcia krainy, aby ten wydał zgodę na powrót jej braciszka. Prośba zostaje wysłuchana, lecz zanim dzieci będą mogły opuścić Faryland muszą wykonać trzy zadania...
Rodzeństwo Nellie i George przeprowadza się wraz z rodzicami na wieś. Ich ulubionym miejscem zabaw jest pobliski las. Pewnego razu George gubi się, a jego siostra z pomocą skrzata Brooma znajduje go wkrótce w tajemniczej krainie Faryland. Niestety, George nie może już wrócić do rzeczywistego świata, gdyż spróbował pokarmu Elfów. Nellie odwiedza więc księcia krainy, aby ten wydał zgodę na powrót jej braciszka. Prośba zostaje wysłuchana, lecz zanim dzieci będą mogły opuścić Faryland muszą wykonać trzy zadania…


<small>[http://web.archive.org/web/20040327034204/http://www.minimax.com.pl/cgi-bin/minimax/program/program/full/00000B&kraina%20elf%F3w Opis nadawcy]</small>
<small>[http://web.archive.org/web/20040327034204/http://www.minimax.com.pl/cgi-bin/minimax/program/program/full/00000B&kraina%20elf%F3w Opis nadawcy]</small>

Aktualna wersja na dzień 21:50, 21 lut 2026

Tytuł Kraina Elfów
Tytuł oryginalny Faeries
Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP2, MiniMax, MiniMini
Dystrybutor VHS Cass Film
Rok produkcji 1999
Data premiery dubbingu 14 czerwca 2001

Kraina Elfów (ang. Faeries, 1999) – brytyjski film animowany wyprodukowany przez HIT Entertainment.

Film z polskim dubbingiem po raz pierwszy wyemitowano na antenie TVP2 14 czerwca 2001 roku. W późniejszym czasie emitowano go na kanałach MiniMax i MiniMini oraz został wydany na kasetach VHS przez Cass Film.

Fabuła

Czarująca opowieść dla całej rodziny, ukazująca bajeczny świat leśnych stworów i skrzatów.

Rodzeństwo Nellie i George przeprowadza się wraz z rodzicami na wieś. Ich ulubionym miejscem zabaw jest pobliski las. Pewnego razu George gubi się, a jego siostra z pomocą skrzata Brooma znajduje go wkrótce w tajemniczej krainie Faryland. Niestety, George nie może już wrócić do rzeczywistego świata, gdyż spróbował pokarmu Elfów. Nellie odwiedza więc księcia krainy, aby ten wydał zgodę na powrót jej braciszka. Prośba zostaje wysłuchana, lecz zanim dzieci będą mogły opuścić Faryland muszą wykonać trzy zadania…

Opis nadawcy

Wersja polska

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU − WARSZAWA
Reżyseria: Barbara Sołtysik
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz-Brewińska na podstawie tłumaczenia: Marii Wojciechowskiej
Realizacja dźwięku: Jerzy Rogowiec
Montaż: Elżbieta Joel
Kierownictwo produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

i inni

Lektor: Adam Biedrzycki